網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
韓素音Han Suyin
2013/04/28 11:41:48瀏覽339|回應0|推薦1

Love Is a Many-Splendored Thing.jpgHan Suyin: her bestselling novel was based on her doomed love affair with Ian Morrison, the Times Far East correspondent, who was killed in the Korean War

韓素音Han Suyin,本名周光瑚Rosalie Matilda Chou,後改名為Rosalie Elisabeth Kuanghu Chow英國亞歐混血女作家[1]客家人,祖籍廣東五華縣水寨鎮,生於河南信陽。她的主要作品取材於20世紀中國生活和歷史,體裁有小說自傳。用英語法語寫作

韓素音的作品中,東西方文化、政治衝突扮演著重要角色。她還探討了東南亞地區人民對自由進行的探索,以及封建王朝結束後,現代中國的外交政策。其多部作品都以19世紀和20世紀東亞殖民地為背景。

韓素音對亞洲美國文學影響重大,其英語作品中對亞洲的描寫和其他英裔、亞裔作家區別鮮明。趙健秀在其《辨亞裔美國作家之真偽》論文中,認為韓素音並沒有像大部分華裔美籍(據其標準)作家一樣把中國人描寫成「孱弱而排斥性」的民族,而是少數把能寫出「廣博又真實的中國寓言、英雄傳統和歷史」。

韓素音1952年的自傳小說《A Many-Splendoured Thing》曾被好萊塢拍攝成電影

生死戀》(Love Is A Many Splendoured Thing)。

 

( 知識學習檔案分享 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=hsr123&aid=7555401