網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
蘇格蘭方言
2013/01/01 17:39:07瀏覽239|回應0|推薦0

就像和蘇格蘭其他地區一樣,格拉斯哥本地也有自己的方言和口音,這些方言隨著城市的發展而不斷的變化。在每一次移民潮過後,都會有新的單詞和短語添加到方言中,主要包括有蘇格蘭低地的蘇格蘭語,蘇格蘭高地的蓋爾語和愛爾蘭的蓋爾語。

一下比較常用的有特徵的例子包括有:"Wean" ( "wayne") - child

 

"Wee" - small "Aye" - yes "dinae" - don't

"Bam" "bampot" "bamstick" - 是一個不禮貌的用詞,指比較討厭的和愚蠢的人

"Eejit" - 是一個不禮貌的用詞,指一個人做了一件難以置信的愚蠢的事情

 

"Tumshie" - a silly person "Pure (brilliant)" - Very

"Minging" - 指味道不好或不好吃, "minger" 一詞類似,指長的很醜的人或醉鬼。例如:"Ah wis well mingin' on Friday."

"Midden" - 這是個比較老的蘇格蘭用詞,現在主要用於描述東西放的不整潔。

 

"Haw" - "Hey" 類似,主要是用於引起別人的主要。

"(to give) pelters" - 去羞辱某人

"Ned" - 指那些沒有沒有受過良好教育的人。通常是指街頭那些身穿體育運動服,喝廉價的酒精飲料,穿以及明亮的白色運動鞋,和帶著很粗的項鏈或帶很多戒指的年輕人。這個詞通常並不是貶義詞。

 

"Buckie" - Buckfast

a "tonic wine" - 強度較高的酒精物品

"Glaikit" - 如果某個人是glaikit,那麼這個人一看起來就是愚蠢的,不對勁的。

"Gallus" - 勇敢的,自大的 "Besom" - 魯莽或'大膽'的女人

"Manky" - 不乾淨的

"Mental" - 指瘋狂的人。 舉例:"Watch out, he's pure mental, by the way". "Mental" 也用來指比較擁擠或繁忙,舉例: "the traffic was mental on the motorway today".

 

"Pished" - 醉酒格拉斯哥的俚語通常使用一些沒有任何意義與片語,包括'by the way', 'man' or 'dead'等,用於一些問題的回答。舉例:"Did you enjoy the concert last night?" 通常的回答是 "Aye it was pure dead brilliant man",表明昨晚的音樂會非常好。

 

老實說剛到此地的初期的確聽不過太懂蘇格蘭腔調的"英語 "尤其是他們所謂的蘇格蘭

方言與口音在台灣你們所講的美語在這裡不太管用通常正規的英語腔調是有所不同的好在同學們與同事們朝夕相處理參加各種活動與聚會才能有所對應否則你就是要努力以赴融入當時生活?

 

 

( 在地生活其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=hsr123&aid=7190170