字體:小 中 大 | |
|
|
2013/01/01 17:39:07瀏覽250|回應0|推薦0 | |
就像和蘇格蘭其他地區一樣,格拉斯哥本地也有自己的方言和口音,這些方言隨著城市的發展而不斷的變化。在每一次移民潮過後,都會有新的單詞和短語添加到方言中,主要包括有蘇格蘭低地的蘇格蘭語,蘇格蘭高地的蓋爾語和愛爾蘭的蓋爾語。 一下比較常用的有特徵的例子包括有:"Wean" (讀 "wayne") - child "Wee" - small "Aye" - yes "dinae" - don't "Bam" 或 "bampot" 或 "bamstick" - 是一個不禮貌的用詞,指比較討厭的和愚蠢的人 "Eejit" - 是一個不禮貌的用詞,指一個人做了一件難以置信的愚蠢的事情 "Tumshie" - a silly person "Pure (brilliant)" - Very "Minging" - 指味道不好或不好吃, 和 "minger" 一詞類似,指長的很醜的人或醉鬼。例如:"Ah "Midden" - 這是個比較老的蘇格蘭用詞,現在主要用於描述東西放的不整潔。 "Haw" - 和 "Hey" 類似,主要是用於引起別人的主要。 "(to give) pelters" - 去羞辱某人 "Ned" - 指那些沒有沒有受過良好教育的人。通常是指街頭那些身穿體育運動服,喝廉價的酒精飲料,穿以及明亮的白色運動鞋,和帶著很粗的項鏈或帶很多戒指的年輕人。這個詞通常並不是貶義詞。 "Buckie" - Buckfast a "tonic wine" - 強度較高的酒精物品 "Glaikit" - 如果某個人是glaikit,那麼這個人一看起來就是愚蠢的,不對勁的。 "Gallus" - 勇敢的,自大的 "Besom" - 魯莽或'大膽'的女人 "Manky" - 不乾淨的 "Mental" - 指瘋狂的人。 舉例:"Watch out, he's pure mental, by the way". "Mental" 也用來指比較擁擠或繁忙,舉例: "the traffic was mental on the motorway today". "Pished" - 醉酒格拉斯哥的俚語通常使用一些沒有任何意義與片語,包括'by the way', 'man' or 'dead'等,用於一些問題的回答。舉例:"Did you enjoy the concert last night?" 通常的回答是 "Aye it was pure dead brilliant man",表明昨晚的音樂會非常好。
老實說剛到此地的初期的確聽不過太懂蘇格蘭腔調的"英語 "尤其是他們所謂的蘇格蘭 |
|
( 在地生活|其他 ) |