雅各書 Epistle of James
蕭淑華Helen Hsiao (Hsiao, Shu-Hua) http://helen0618.myweb.hinet.net/
雅各書 第四章
4:1 From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members? fightings: or, brawlings lusts: or, pleasures
4:2 Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.
4:3 Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts. lusts: or, pleasures
4:4 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.
不要與世界為友
4:1 你們當中的衝突爭吵是哪裏來的呢?是從你們當中爭戰著的慾望來的!
4:2 你們要抓要取,得不到就殺人;你們要貪要婪,得不到手就爭就鬥。你們得不到所要的,是因為你們沒有向上帝求。
4:3 你們求仍然得不到,是因為你們的動機不好;你們所求的不過是要揮霍享樂罷了!
4:4 你們這班不忠不信的人哪,難道不曉得跟世界做朋友就是敵對上帝嗎?誰要跟世界做朋友,誰就是上帝的敵人!
※這一段必須中英對照,就是因為翻譯出了很大的問題。英文講的是「人不該因肉慾而開戰」,但翻譯卻成了「不要與世界為友」。天差地別,不只是英文能力差,連解經能力都沒。總之,人類屬於世界,沒道理,敵對自己所隸屬的世界。人類及世界都屬於上帝,也絕不會是上帝的敵人。
如果有人因為中東的寶藏很多、中東的女人很漂亮,就找藉口,去攻打中東,那一定是有問題的,怎樣都不可能贏。
《雅各書 Epistle of James》
http://cn.calameo.com/read/00201141781bc755c5d8d
http://issuu.com/helen0618/docs/__________epistle_of_james
《Epistle of James》
http://cn.calameo.com/read/002011417f75019a6f0b1
http://issuu.com/helen0618/docs/epistle_of_james