字體:小 中 大 | |
|
|
2013/02/27 10:44:53瀏覽5073|回應0|推薦2 | |
不要再買Live DVD啦! 用了你一定會後悔的 『看電影學美語』絕對不是只看對白的中英對照翻譯就行的 原因如下: 1. 每一部DVD都一定有譯錯的地方,尤其是在重要的用法上。例如:在【阿凡達】中有一句”You are not in Kansas anymore.” 被錯譯為”你們已經不在肯薩斯州了”應該更正為”你們已經不在自己的家鄉了”,因為這句話是有典故的,這是因為電影【綠野仙蹤】而衍生出的一句成語,意指「離鄉背景」。如果沒有專家為你解說,你就無法學到這麼重要的一句成語了。 2. 很多句子需要進一步說明,而不是只看中文翻譯那麼簡單,例如:「讓我為各位介紹…」英文的說法是「Let me introduce you to…」不能譯成「讓我將各位介紹給…」事實上在英文中沒有像中文有誰介紹誰的差別,都只有將我(們)或你(們)介紹給第三者的用法。這是很重要的中外邏輯差異,同樣要由專家來為你進一步解說,否則將來你一定會用錯的。 3. 有很多文法的關念要經過說明與例句練習,你才會了解並靈活運用。例如電影中經常可見的:「I wish you were here.」我但願你人在這裡,為什麼要用were?是不是凡是表示但願的時候都是這樣使用?在台灣沒有 更重要的是除了了解並能夠靈活運用之外,你若記不住就說不出口,基本上你只是在浪費時間而已。因此,不管你在用什麼方式學美語,如果它無法保證讓你記住,你就不要浪費錢去學了,因為靠死背的方式,你終究會忘光光,或者你根本沒耐心去死背。這都是每個人經歷過的傻事,不要再重蹈覆轍了。 『看電影學美語』絕對是最有效的美語學習法,但是只有【終極美語】才是正確的『看電影學美語』,更重要的是,只有終極美語可以保證以獨家的學習流程(黃金7億記憶術)讓你記住學過的每一句話。學過、記住才能使用,這是不需要聰明的頭腦就能夠理解的道理。 你可以直接訂購一套【終極美語】預約半年後的一口流利美語。或者你也可以先購買體驗包(一個單元課程),確定效果之後再訂購教材。 【終極美語】http://www.followme.idv.tw |
|
( 知識學習|語言 ) |