網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
[HyeSung] [文字] 作詞者立花裕人3月15日博客-談論申彗星
2010/03/16 23:00:12瀏覽545|回應1|推薦0

前些天,富士電視臺的next中放了申彗星的特別節目。我也作為為彗星君加油的一人,和富士電視臺next簽了一個月合約。從結論上來說,在這個節目上看到了彗星作為藝人的堅忍的性格,進一步浮現出他的在好的方面的完美主義。讓我越來越想要為他加油。節目從播放SHOWCASE的開場開始。隨著「無法言語」的歌聲的同時,fan的歡呼聲也把彗星包圍住了。

之後,畫面切換到與彗星在首爾的一段採訪。不怎麼公開自己私生活的他,一邊開著奧迪,一遍笑著交談著的畫面好像是很珍貴的。在首爾的攝影場景上看,讓我們更近的看到了他的堅忍和完美主義。讓我最吃驚的是,他對於showcase彩排的細緻周密的情景。因為對於日語的發音持有的不安,他把所有錄音室都借下,不管怎麼樣為了要唱到100%的相同發音的歌無數次無數次的在練習(文文插花:越翻心情越複雜,一邊看著這個節目,又心疼又佩服。)

由我作詞的「GONE TODAY」裏面有這樣一句「如果察覺到的話(気がついたらki ga tsu i ta ra)」。大家都說「つ(tsu)」以及所有「た行(日語五十音圖"ta ti tsu te to"為た行)」的發音對韓國人來說都很難。其中最難對付的就是「つ(tsu)(日語五十音圖"ta ti tsu te to"為た行)」了。

雖然韓國歌手對於「つ(tsu)」這個發音很不在行這件事之前就聽說過,但是(彗星)不管怎麼樣都想表現出像自己的世界,於是結果是有「た行」幾個單詞的句子仍然保留下來了。

要把「如果察覺到的話( 気がついたらki ga tsu i ta ra)」好好的發出來,彗星好幾次的重複再重複的聯繫。我一邊看節目一邊想著「不用那麼追求完美吧」,但也理解了他盡可能想要唱到發音自然的那種他對fan的熱切想法。

在大阪那場showcase好像嗓子狀況很不好,沒能唱出完美的歌聲。看到他在Showcase後臺不禁抱著頭的樣子(文文繼續不HD插花:其實這位說的很婉轉了,狐狸哭的很傷心的樣子,看的我真的心都碎了。),讓人瞭解到了他作為歌手的苦惱和目標的遠大。

 彗星以素顏的樣子,和上個月26日來到他東京showcase的親愛的父母在後臺見面。和父母擁抱,溫和的和父母說著話的樣子,有一種一下子把壓在心頭的壓力都解放了的安心感。

我和「無法言語」的作曲者木住野佳子在後臺接受採訪是前一天25日的事。在那個時候抽出時間,和我們聊天,可能是想到第二天的話,可以有多一點時間和父母相處吧。看到節目這裏我這麼想著。

看了這集節目,我作為作詞人能讓我參與此次這次專輯製作再次表示感謝,並再次強烈的感到想要成為如此程度的抱有熱情的歌手的力量。
 
出處:立花裕人博客
翻譯:百度彗星fans吧文文

( 休閒生活影視戲劇 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=gobby2131&aid=3859933

 回應文章


等級:
留言加入好友
阿母阿......
2010/03/17 11:08

盡力就好啦....(就最近日本男藝人發片的狀況看來...阿母這張 是真的比較有特色)

看這翻譯....我都覺得有點心疼了...

不過 這張專輯的歌 是真的還蠻好聽的....

PS: 胡亂插一下花...昨天看到今井翼的新專輯(Backborn)...有點驚訝到...

也還不錯 但風格跟阿母的完全不同....有空大家可以留意一下

‡君仔ღ(gobby2131) 於 2010-03-22 20:38 回覆:
是啊..
看起來真的有辛苦到..
日本似乎不是一個很容易發展的地方啊..