網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
【幽默新聞】"很慢的柳丁"
2007/06/02 00:31:26瀏覽1069|回應1|推薦6

剛剛在yahoo看到一則相當有趣的新聞!

是有關台語翻成國字的笑話,而這些字我們也常在各處的招牌上看到!


招牌都錯! 「魯」肉飯應該是「滷」

TVBS_N 更新日期:2007/05/30 20:02 記者:朱詠薇

路上招牌,很多閩南語用字都積非成是,舉個最簡單的例子,魯肉飯的「魯」,大家看到的都是姓氏這個「魯」字,其實,正確用法,應該是「滷」汁的「滷」,老闆說,哪個「滷」字都沒差,客人看的懂最重要!

切仔麵,麵很好吃應該沒人沒吃過,但肯定很多人不知道,招牌上的切仔麵字寫錯了。

老闆,不是「切切切」嗎,所以叫切仔麵?正解是「摵仔麵」,唸「色」,這個字才是上下搖動的意思。切仔麵老闆:「煮的時候發出來的聲音,『切切切』,所以我們叫它『切仔麵』,這個字看不懂,可能沒人知。」

推著攤子準備收攤,老闆米苔目賣光光,生意真好,跟老闆說,米苔目字寫錯,應該是米篩目。米苔目老闆:「我們台語沒有字啦,沒有字所以說喔,只要唸出來對就好了。」

還有還有,香噴噴的魯肉飯,也是錯別字,滷汁的滷才是標準用字大大的招牌,老闆很有創意,羊肉爐店取名莫宰羊,台語的「毋知影」,應該這樣寫才對。

夏天的水果荔枝,現在吃正是時候,但一定有人看過這樣的招牌「奶雞」,不懂台語的人恐怕會以為是什麼新品種的雞,泡湯溫泉區。

應該有人看過這樣的告示「請勿入先」,什麼東西?正解是「慮癬」搓掉身上的髒東西,有夠好笑;「很慢的柳丁」,又是什麼東西,答案是現採現挽的柳丁啦,現在發現,「講台語」真是不簡單。

資料來源:yahoo新聞


不知大家有沒有看過類似令人發笑的招牌呢?

( 休閒生活笑話 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=eg0501&aid=998312

 回應文章

仰望月亮的貓
等級:7
留言加入好友
台語本就不好學,現在還...
2007/06/05 22:12

之前在新聞看到,說要把台語的一些字做新替代,像是"青目"還有"磅空",臥室記者沒有親自唸出來,我還真的不知道呢....

笨嘟我的台語就已經很破了,現在還碰到這一連串亂七八糟的改字,我看我要把台語學好,恐怕是茫茫無期吧....

p.s同樣是"香"這個字,"香"港的香和很"香"的香,兩個字唸起來就不一樣的說


生命的意義,便在於是否能發現美.尋找美.紀錄美.實踐美;
生命的價值,就在於是否能感受愛.體會愛.給予愛.傳播愛