網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
意外的「笑果」 -- 錯置的修飾語
2013/09/21 19:35:19瀏覽1715|回應0|推薦0

意外的「笑果」 -- 錯置的修飾語

 

昨天在中壢教了用介係詞字群修飾名詞的寫法

大家都能在練習題中順利找出這種結構

也大致能正確判斷修飾對象

 

例如:

1.  The kids on that bus looked excited.

        on that bus」修飾名詞 kids

 

像這種只有一個介系詞字群跟在名詞後的狀況,不太會寫錯

如果有兩個呢?

這裡有個實例,我讀到時差點在人擠人的捷運上放聲大笑

 

2.  Antique desk suitable for lady with thick legs and large drawers

 

雖然這不是個完整句,還是看得出重點:有人要出售書桌

而環繞著主角「書桌」,粗略來說,有三個修飾語

a. antique

b. suitable for lady

c. with thick legs and large drawers

 

妙就妙在 c的位置

 

讀者通常很自然地認為:修飾語修飾的是距離最近的字,而不是遠在前方的某字

c 位置在「lady」後,當然就是修飾 lady 囉!

 

且慢!

這豈不成了「適合腿粗又有大抽屜的女士」?

站久了,腿粗在所難免,但抽屜是長在身上哪裡呢?

(很多同學聽到這兒也笑出來啦)

廣告這麼打,有誰肯買啊?

女士們當然不會買回家自己用

先生們買來送老婆或女朋友,恐怕也會慘遭毒手

 

再來一句經典

 

3.  I photographed an elephant in my pajamas.

 

我猜這一句是蠟筆小新的大作

否則還有誰會說出「我給我睡衣裡的大象拍了照片」?

 

毛病一樣是「in my pajamas」跑錯位置

它要修飾的其實是主詞「I」,可不是什麼奇怪的動物哦!(小孩子別亂想)

 

怎麼改才不會讓讀者誤會呢?試試這個:

1. ð Antique desk with thick legs and large drawers; suitable for lady

2. ð In my pajamas, I photographed an elephant. 我還穿著睡衣,就拍到一頭象

 

 

有時候單字形態的修飾語問題更大因為寫的人往往不自覺,但是讀的人可就一頭霧水啦!

 

4.  After our conversation lessons, we could understand the Spanish spoken by our visitors from Madrid easily.

 

句尾的 easily,究竟是修飾動詞 understand?或是分詞 spoken呢?

 

其實要改並不難,只要把握原則:「修飾語和它的修飾對象越近越好」

 

如果是前者,那就移到這裡:After our conversation lessons, we could easily understand the Spanish spoken by our visitors from Madrid. 我們能輕鬆理解

 

如果是修飾spoken,也是同樣原則:After our conversation lessons, we could understand the Spanish spoken easily by our visitors from Madrid. 馬德里來的訪客輕鬆說出的

 

像這種造成讀者「傻傻分不清楚」的寫法,就犯了 ambiguity 的修辭問題。儘管文法沒錯,溝通效果顯然有待加強

 

最後來看一則補教名師的廣告詞:

 

5.  Trust me. I can teach you better.

 

那個語意不明的 better 究竟是要修飾 teachyouI

(我個人以為她想修飾的是 I,哈)

換個角度問:better 是從哪個字改來的比較級,是形容詞good 或副詞well

 

相信經過上一句的洗禮,我們都可以說得比她清楚:

5. ð Trust me. I can teach you in a way better than other teachers (do).

  Trust me. I can teach you in a better way than other teachers (do).

  Trust me. I can teach you better English.

  Trust me. I can teach better English to you.

  Trust me. I can teach you to be a better English speaker/user.

  Trust me. I can teach you to speak better English.

  Trust me. I can teach you to do better in/on tests.

  Trust me. I am a better teacher.

 

(我好討人厭哦!)

參考另外一篇:副詞的種類 

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=dawnguo&aid=8636033