網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
也談「娛樂至死」
2021/08/12 19:27:13瀏覽198|回應0|推薦7

也談「娛樂至死」

 

    ——隨筆·四千五百六十二

 

  無意之中發現有人談「娛樂至死」,給我一種眼熟的感覺;想了一下,覺得這該是我觸網初期的小說名。

  可,作者說,「『娛樂至死』一詞源自美國學者尼爾·波茲曼的同名著作」。

  如是,我搜索了下,百科果然說,「《娛樂至死》由尼爾·波茲曼所著,他指出,現實社會(書中主要以美國社會爲例)的一切公衆話語日漸以娛樂的方式出現,並成爲一種文化精神。我們的政治、宗教、新聞、體育、教育和商業都心甘情願的成爲娛樂的附庸,其結果是我們成了一個娛樂至死的物種。」

  好,就算「娛樂至死」、是美國學者尼爾·波茲曼的書名;可,這書、是啥時候翻譯到中國來的呢?我查了一下:[美]波茲曼(Postman,N.)著《娛樂至死》,章燕、吳燕莛譯,廣西師範大學出版社,2009年5月。

  這就比我整整晚了一年。我的小說〈快活至死——顧曉軍小說•之八十九(三卷:快活至死)〉,寫于「2008-5-16~17」。

  寫完,當天就發在網絡上。隨即,我的各個博客就熱鬧了起來,訪問量無數;有的地方,甚至擠癱了網絡。爲啥會這樣?好玩呀,大家都想看熱鬧呀!看某老漢快活著、快活著,死了、挺屍了……哇!這咋辦?而後,家屬來鬧,又成了事件;事件,咋收拾?這可是「快活至死」(詳見早已出版的《顧曉軍小說(二)》)。

  自此,「快活至死」、也就是了中文網上的流行語。

  因此,我覺得:在英文語境中,「娛樂至死」或是源于美國學者尼爾·波茲曼的同名著作。而漢語語境中,「娛樂至死」則當源自于我的諧趣小說〈快活至死〉。

  不知爲何,總有人想要抹殺我,抹殺我的成就、我的影響,甚至抹殺我的存在。我又沒死(今天還剛好是我68周歲的生日),咋可能就不存在呢?

  不地道呀!很多諸如「娛樂至死」的流行語,都出自我的小說。將來,會有人糾正的。數百年之後,也會有人考證、還事實本來面目。

 

              顧曉軍 2021-8-12 南京

 

( 心情隨筆雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=d9c93f29&aid=166401167