字體:小 中 大 | |
|
|
2014/07/31 21:00:00瀏覽2443|回應0|推薦3 | |
我的中文名字本就不怎麼動聽,看起來像幼兒園小孩的名字,越南語發音是「多假姨」,換成韓語發音是「傻架呀」,全都是在自己罵自己似的,換成日語發音正好跟「火事(即火災)」同音,總之就沒好事。另外改的英文名字翻過字典,原來意即「傻大姐」,搞不好是最正面的一個了。家母真是個改名學的極品人材。
一個漢字可以有多個不同的越南語讀音,最好多查幾個看看。然後抱有一個心理準備,也看唸起來會是奇怪的讀音,畢竟我們的中文名字,不是跟據越南人的讀音審美來改的。
漢喃同源辭
喃產遺存保會(瞧了瞧英文版的名字確定不是反著來)
維基百科(只能查看姓氐讀音)
因為想把植物文章置頂,所以將沒人看的老文章置換成外語教學分享,其實這篇是2020年寫的,接下來也會持續更新。小小新手,如內容有錯漏,請見諒。
|
|
( 知識學習|語言 ) |