字體:小 中 大 | |
|
|
2013/12/05 06:39:36瀏覽853|回應0|推薦1 | |
因為台灣很少古法釀造的醬油 , 加上太多標示不符合 (甚麼標示不合???? 明明就是謀財害命阿!!!!) , 轉而買日本跟韓國的醬油 。 這個日製龜甲萬醬油的日文醬油標籤有標明關於基改黃豆, 英文卻沒有翻出 。 我抓著醬油瓶努力想著殘留印象中日文的五十音 。 上面到底標的是"害已"=有 ???? 還是"耐已"= 無???? 關於龜甲萬醬油基改黃豆報導(2008) 美製的龜甲萬有機醬油也用非基改的黃豆:
"遺傳子組換 A-DE耐已" , 就是使用無基因改造黃豆吧??? |
|
( 在地生活|北美 ) |