字體:小 中 大 | |
|
|
2008/02/15 00:30:39瀏覽563|回應2|推薦15 | |
今天和朋友討論了很久,既非為了享受出版時拿到書的「手感」,那就把《時間的病》出成光碟書吧,降低出版經費又環保! 《時間的病》英文版譯者序如下: 歷史似乎不該全由偉人們所構成 譯者:馬爾斯 我是一位先天血友病患者,七十年代末出生在長江邊上的一個小城,當地醫生甚至沒聽說過這種稀少的病,總以爲是白血病或貧血。據母親說,我從六個月起就開始犯病,身上有青紫的血腫,鼻子出血也止不住。去大醫院檢測,確診是血友病,而且是重度的。醫生說我血液裡的凝血成分,只有正常人的百分之一不到,所以再小心保護也會常常自發出血,皮膚、關節、內臟甚至顱內。 不忍放棄的父母將我帶回家,從此開始了磨難的人生。自我記事起,聽到父母最多的叮囑就是「不要跑,不能跌,別碰著」。這幾乎成了我家的「家訓」。多年後,我已經懂得如何保護自己。而五十多歲的母親,看到有小孩調皮都仍然心驚,總好像當年看護我的情景。儘管有家人的精心呵護,成長的過程依舊坎坎坷坷。每顆乳牙的脫落都會引起大出血,所以從牙齒開始晃動起,全家就會進入「一級狀態」。父母準備好錢和衛生用品,兩人晚上輪班睡覺,總有一人觀察我的牙齒出血情況,隨時去醫院輸血。每顆牙的更換少則十幾天,多則一個月,全部三十顆牙都是這麽過來的。 到了十來歲,牙換完了。還沒來得及鬆口氣,更嚴重的來了,關節開始出血。劇烈的疼痛讓我晝夜痛哭不止。在父親意外過世後,只留下我和母親相依爲命。現在都不敢回想我每次發病,哭鬧,母親是如何一個人支撐起這個脆弱的家的。她一邊照料我,一邊還要拼命工作掙錢,支付我昂貴的輸血費用。 好不容易渡過發育期,身體開始穩定,出血逐漸減少。突然聽到病友感染愛滋的消息,一檢查,也未能倖免。也許是從小被病磨的,對生死看的不是那麽重了,難過一陣,也就算了。 自小多病,臥床休息的時候多。空閒時,憑興趣自學了點英語,也沒以爲會有什麽用處。偶爾的機會,結識了台灣的小美。她在台灣多年關注血友病患,對和血友病相關的問題都有細緻的瞭解,並加以著述。她希望由大陸的患者配合翻譯成英文,以增進兩岸之間血友病患者的聯繫。幾次交流,感覺確是緣分。雖然對自己自學的英語不是很有把握,在小美的不斷鼓勵下,還是接受了這項任務。翻譯過程中,曾經有兩個多月因發病而無法進行,也有過因懶散而數日毫無進展,給原定的出版帶來困難。曾戲稱小美是個很好的朋友,但不是個好老闆,因爲她從來不會催促我的工作進度,只是不斷要我注意休息。 《時間的病》整本書,只是講述了一個普通血友愛滋患者李錦章的一生,翻譯者也只是一個普通的病患,但歷史似乎不該全由偉人們構成。記錄下一些普通人的普通生活,只是想讓以後的人們知道,人類發展的過程中,曾經有過的苦難,作者和譯者的本意,也就在於此。
|
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |