網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
譯詩二--小綿羊兒
2009/09/07 21:49:34瀏覽331|回應0|推薦0

小綿羊兒(譯詩二)

Lamb -- by William Blake

Little Lamb,who made thee?
dost thou know made thee?
Gave thee life,and o'er the mead;
Gave thee clothing of delight,
Softest clothing,woolly,bright;
Gave thee such a tender voice,
Making all the vales rejoice?
Little Lamb,who made thee?
Dost thou know who made thee?

*

Little Lamb,I'll tell thee,
Little Lamb,I'll tell thee:
He is called by thy name,
For He calls Himself a Lamb.
He is meek,and He is mild;
He became a little child.
I a child,and thou a lamb,
We are called by His name.
We are called by His name.
Little Lamb,God bless thee!
Little Lamb,God bless thee!

小綿羊兒摩中譯 

小綿羊兒 是誰造你的
是誰有這樣的神工你可知道
造你生命又餵你鮮嫩的草
從那兒清流邊
 那兒青青草地間
給你又柔又溫馴又光鮮的
這樣的
 一襲甜蜜的衣裳
還有那渾怡的音調
要直把山坳偎個心飽
是誰造你的
 小綿羊兒
是誰有這樣的神工你可知道

我跟你說吧 小綿羊兒
我跟你說吧
 小綿羊兒
你的名字就是祂的名字
那是祂也取了你的名字啊
祂也溫和
 祂也溫馴
祂也是一個小孩子
我也是個孩子
 你是隻羊兒
祂的名字還不是我們的
小綿羊兒
 上帝賜福你
小綿羊兒
 上帝賜福你

.

( 創作另類創作 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇