網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
眠れぬ夜は君のせい
2009/03/16 01:59:05瀏覽5734|回應9|推薦62

前陣子在網路上訂購了日本女歌手Misia的演唱會DVD,對這位女歌手的唱功更為佩服。她的確是位有才華、有實力的歌手,嬌小的身軀有著五個八度音的寬廣音域,而且許多歌曲都是她自己填詞,唱現場的歌聲,聽起來和錄音室錄製的音色一樣優美。更難得的是,在整場又唱又跳的live演唱會下來,居然歌聲絲毫不受影響,上窮碧落、清亮圓潤。

我個人偏好Misia的抒情搖滾,這首「眠れぬ夜は君のせい」(為你夜不成眠),聽來更是深情婉轉。

Enjoy!

(演唱會版本)
(MV版本)

眠れぬ夜は君のせい
作詞:Misia 作曲:Ken Matsubara

静かに夜の帳が 2人を包んで
さまよう愛の言葉の背中を押してくれる

バスが揺れるたびに 触れる肩にまだとまどうから
窓の外に目を向けた 月が微笑んでいた

今夜夢の中 どうか逢いにきて その願いがもし叶うなら
信じてもいいよ 昔の話を
あなたの肩に触れた風の中
私の心の奥には 春の花が咲いている

静かな夜はあなたを 思い出してしまう
さっきまで隣で笑い 話しかけてくれたのに

何も知らぬうちに心が離れてしまわぬように
窓の外に目を向けた 月が震えていた

恋焦がれたなら 想うその人と 夢の中でもし逢えるなら
さみしい夜など きっとないのにね
あなたの肩に触れた風の中
私の心に咲いている 春の花を抱きしめて

今夜夢の中 どうか逢いにきて その願いがもし叶うなら
信じてもいいよ 昔の話を その想いが夢まで届く
今夜夢の中どうか逢いにきて
あなたの肩に触れた風の中
私の心の奥には 春の花が咲いている

中文翻譯

夜不成眠都為你

黑夜的紗帳 靜靜裹住了我倆 為躊躇的愛語帶來了勇氣

每當巴士搖晃 相觸的肩膀仍令我遲疑

看向窗外 明月在微笑

今夜在夢裡 請你來見我 若是這份心願可以實現

我願意相信 過去的故事 在風中碰觸著你的肩膀

我的心底深處 有春天的花朵在綻放

寂靜的夜裡 忍不住想起了你

不久前你還在我身旁笑著 和我說話

為了不讓心在不知不覺裡遠離

看向窗外 明月在顫抖

若是相思令人苦 思念的人 若是能在夢中相逢

相信從此不會再有 寂寞的夜

在風中碰觸著你的肩膀

綻放在我心中 擁抱那片春天的花

今夜在夢裡 請你來見我 若是這份心願可以實現

我願意相信 過去的故事 讓這思念傳達到夢裡

今夜在夢裡 請你來見我

在風中碰觸著你的肩膀

我的心底深處 有春天的花朵在綻放

( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=carolhwl&aid=2748714

 回應文章

恐龍小牙醫
等級:7
留言加入好友
好聽
2009/03/30 13:42
這也是她的歌裡我很喜歡的其中一首喔!
California Sunshine(carolhwl) 於 2009-03-31 05:26 回覆:
真高興小牙醫美眉也是知音,Misia的歌很多都很耐聽呢!

舊金山貝克太太- in Taipei
等級:6
留言加入好友
好建議
2009/03/17 07:11

好聽耶  剛好最近在為我的ipod touch上傳新歌曲喔

California Sunshine(carolhwl) 於 2009-03-17 13:02 回覆:

Misia好聽的歌很多,還有一首It's just love也很動聽。


休士頓山姆
等級:7
留言加入好友
米希亞
2009/03/17 04:49

恩 米希亞的歌聲真的很好喔 我放在車上聽了好多年 還是聽不膩呢 難怪有平成歌姬的封號 感謝分享喔

California Sunshine(carolhwl) 於 2009-03-17 05:19 回覆:
我最近車上也是放著Misia的專輯,百聽不膩!

天魂
等級:7
留言加入好友
2009/03/16 17:16
從前跟Rosy習聲樂時,就很喜歡聽Misia的歌;她嗓音屬渾厚飽滿的那型,音卻能飆很高。我特喜歡她的一首忘れない日々和Every Thing。不想姊姊也是知音人。
California Sunshine(carolhwl) 於 2009-03-17 01:52 回覆:

真高興遇到知音~

Misia早期的歌聲感覺匠氣重,音色與技巧好則好矣,卻總是少了那麼一點感情... 後來的歌曲中,漸漸多了一份細膩,我想,人生的經歷多少豐富了她歌曲的靈魂吧?

忘れない日々這首歌我之前在「適合雨天聽的一首歌」一文裡貼過,最近剛補上歌詞。Everything則應該是更多人耳熟能詳的「成名曲」吧?


相視而笑,莫逆於心....
等級:8
留言加入好友
我覺得.....
2009/03/16 15:28

Carol 是一位很.....

含蓄的古早人.....

以妳的年紀應該不至於是 < 男女授受不親 >

可是

對妳的感覺就很像是那樣子的女孩.....


天寬地遠 雲淡風清
California Sunshine(carolhwl) 於 2009-03-17 01:47 回覆:

呵呵,這和年紀無關吧?

我喜歡那種含蓄的、隱喻的感情,怎麼說呢?留一點想像空間,不是更美嗎?

這首歌,聽著聽著能讓人想起以前偷偷喜歡一個人的心情...


DrComposting
等級:8
留言加入好友
值得
2009/03/16 12:26

能拋磚引玉,自己丟人點,值得啦!Sunshine,妳自己翻的嗎?

California Sunshine(carolhwl) 於 2009-03-16 12:59 回覆:
我哪來的時間翻字典啊!上網查來的嘍!

DrComposting
等級:8
留言加入好友
電腦翻的
2009/03/16 09:02
電腦翻的,若看不下去,就趕快自己翻啦!麻吉、dang、或捏捏,SOS

安靜地夜晚的帳子推包
圍 2人徬徨的愛的言詞的背
對巴士搖曳的每次 能觸的肩膀還躊躇
目光轉向了窗外邊的 月微笑著
今夜 春天的花在夢如果來中 怎麼著見 那個拜託
如果實現可以相信向(
以)你的肩膀能觸了yo
從前的話的風中我的心裡頭開著
安靜的夜晚是到想起了
你 的剛才在隔壁笑 搭話的
象在什麼都不知道的期間心不離開了一樣
地目光轉向了窗外邊的 月震動著
抱如果戀愛一心嚮往在 思想謊言的人和 夢的如果尤
其做能遇見寂寞的夜晚等 一定
沒有睡觸到了你的肩膀的
風中我的心裡(上)開放的 春天的花佔
今夜夢如果來中 怎麼著見 那個拜託如果實現可
以相信 那個感情到(連)夢到達yo 從前的
話的今夜 春天的花在夢
來中怎麼著見觸到了
你的肩膀的風中我的心裡頭開著
California Sunshine(carolhwl) 於 2009-03-16 12:00 回覆:

這種翻譯軟體的翻譯,只能用「恐怖」來形容...

博士,你也稍微修飾一下嘛~大意是對了,但顛顛倒倒的,真是看到有點錯亂...

中文翻譯貼上來了,真的是很美的一首歌呢!


quiqui
等級:7
留言加入好友
好聽!
2009/03/16 07:29
如果有中譯歌詞, 應該更能感受歌者的心情吧?!
California Sunshine(carolhwl) 於 2009-03-16 11:58 回覆:
歌詞中文翻譯貼上來了,很美喔~

LaReineHortense
等級:7
留言加入好友
Another one
2009/03/16 05:56
我知道另一個女歌者,也叫Misia,在歐洲頗有名氣,她的音樂類型是所謂的Fado,也就是以撥弦樂器伴奏的葡萄牙風歌調.

 
California Sunshine(carolhwl) 於 2009-03-16 11:57 回覆:
是嗎?有空去youtube找來聽聽看...