字體:小 中 大 | |
|
|
2009/01/30 02:56:28瀏覽1669|回應27|推薦73 | |
今年是女兒開始上學以來,第一個農曆新年。 其實自從移民美國之後,幾乎每年農曆年我們都是回台灣過。只有幾年因故無法回台,因為沒有休假,加上沒有長輩住在一起,也就沒有特別慶祝,頂多就是多做幾道菜,吃頓比平常稍微豐盛一點的晚餐罷了。 今年除夕夜正好落在週日,於是我們自己包了餃子(當然是自己擀的皮),又煮了個火鍋,也算是個簡單的圍爐。 大年初一是星期一,正好女兒要上學。美國人不是最愛講share the heritage嗎?今年我突發奇想,讓女兒班上同學瞭解一下我們華人的過年傳統,不是也挺有意義嘛。於是我事先徵得女兒班上老師的同意(老師當然是非常歡迎,也很想知道Chinese New year是怎麼一回事兒),上網郵購了紙燈籠、小鈴鼓、金幣巧克力,又到大華超市買了些紅包袋,興沖沖的準備在年初一這天,到女兒班上當一回「Chinese Santa Claus」,發巧克力紅包。 沒想到,1月12日下的訂單,預定最晚23日就可以送達的包裹,居然一直延遲到26日,也就是年初一當天,女兒都出門上學去了才送達。沒辦法,還好我事先告訴了老師,包裹delay了,反正農曆春節一過就是十五天,到元宵過完才算結束,那就年初三再發紅包也無妨。 昨天我特地穿上買了以後就一直沒穿過的改良式旗袍外套,帶著一整袋的「禮物」,早早就帶女兒到學校準備這場special presentation。四、五歲的孩子真的很可愛,看到我面前桌上擺著一堆紅包袋和小鈴鼓,頻頻湊過來問這些是什麼?可不可以拿? 九點半,circle time時間一到,老師讓小朋友們圍成一圈坐好,就把課堂交給我來介紹Chinese New Year。說真的,若要真仔細介紹農曆新年,對四、五歲的美國小朋友來說恐怕太過複雜難以理解,光是要解釋lunar calendar和一般calendar有什麼不同,就很傷腦筋。還好我事先在書店買到了介紹農曆新年的一本英文童書「Lanterns and Firecrackers」 ,用詞深入淺出,照本宣科再比手劃腳一番,倒也不是什麼難事。 這本書內容很不錯,從年前掃除、年夜飯,到發紅包、穿新衣、放鞭炮、提燈籠,還有舞龍舞獅,幾乎每一項農曆新年傳統與活動都介紹到了。小朋友們聽的很專注(老師也是),介紹完了,還問我China Town在哪裡?怎麼用中文講How are you?似乎對我的special presentation顯得頗有興趣。當然,最吸引小朋友們的,還是裝了金幣巧克力的紅包和叮咚作響的小鈴鼓囉! 十點鐘,我的介紹告一段落,任務圓滿達成。 CS媽媽的心得:離開學校很久了,十幾年來第一次做presentation,儘管對象是16個四、五歲的毛孩子,我還真是滿緊張的。還好小朋友們很捧場,看著他們專注聽我講話的神情,聽到我介紹舞龍時發出「wow」的讚嘆聲,拿到裝了巧克力金幣紅包袋欣喜的眼神... 我心中突然充滿了奇異的成就感。孩子們真的是天使,那麼純真,即使是在大人眼裡那麼微不足道的東西,都可以換來他們最真心的感動。 女兒和我都很開心,尤其是女兒,第一次可以和她的朋友們分享屬於她的文化傳統,儘管女兒自己也不怎麼明白那是什麼,但隱約中,她也知道這是一個特別的日子,一次特別的、值得驕傲的經驗。 在美華人要維持固有傳統,真的一點都不理所當然,而是要費心思的。我來自台灣,我的兒女也永遠是台灣囝仔。希望藉由這樣的分享,他們日後不會忘本,也能永遠以身為台灣來的華人為榮。 |
|
( 心情隨筆|家庭親子 ) |