字體:小 中 大 | |
|
|
2006/04/26 13:31:10瀏覽1383|回應0|推薦8 | |
最近幾年來,南韓出類拔萃的電子產品、賺人熱淚的韓劇行銷全世界,很多人一定以為,南韓首爾是個國際化的都市,整體市民的英文程度肯定有一定的水準。 但是,天曉得!繼去年六月我請了七天假,到首爾採訪女網賽,這個月聯邦杯女網賽第二度訪韓,還真的碰不到幾個英文可以通的韓國人,當然,也可能是自己運氣不大好吧? 第一次徹底被韓國人給打敗,是去年五月。 有一天我打國際電話到飯店找人,房號是208,但麻煩來了,「2」跟「8」還ok,但「0」 卻沒人聽得懂,我說「Zero」,他們鴨子聽雷,只好改用英文字母「O」來形容「0」這個數字的長相,也試著解釋,「0」就是「1」前面的那個數字,但還是無功而返。 真是書到用時方恨少啊,這時才發現自己的英文程度太差,竟然無法讓韓國人理解「0」這個數字,實在很慚愧。 就這樣,一通電話前後十幾人來接,同樣的話我也講了十幾遍,還是莫法度,覺得自己快瘋了,最後為了不想讓自己的荷包大失血,我只有放棄一途。 今年聯邦杯再去首爾,因為已有心理準備,所以根本不抱太大期望,到餐廳用餐時,只能看著圖片點菜,很多店根本沒有圖片,那就看看別人桌上吃的是啥,看起來還不賴的,就挑一樣點,反正吃得飽就好,問題不大。 說到這,又讓我想到朋友在南韓的遭遇,有一天他晚上跑到一家小店想吃晚餐,問題是那家店既沒圖片、沒有英文或漢字的菜單,老闆又不會講英文,比手畫腳老半天後,老闆急了,很親切地拉著朋友的手,講了N遍他唯一會說的英文:「sorry」,邊把朋友請出店外,那個場面,說有多糗就有多糗! 當然,也有英文很好的韓國人,像聯邦杯大會工作人員Rim就是,聯邦杯期間,他可是我和老國手劉玉蘭阿姨的救星,他貼心地在名片大的紙上,寫了:「請載我們到首爾奧林匹克網球中心」的韓文,這樣萬一要搭車到場地時,直接拿給計程車司機看就ok了,Rim還留了他的行動電話,說萬一有急事可以找他求救。 有趣的是,當劉阿姨請他同樣的字條,再寫一張給她時,Rim邊寫邊開玩笑說:看來你們兩個人不大喜歡彼此喔!」害我跟劉阿姨笑歪了。 下回如果你有機會到南韓,可得先作好心理準備,否則......。 |
|
( 興趣嗜好|運動 ) |