红豆曲 曹雪芹
滴不尽相思血泪抛红豆, Like drops of blood fall endless tears of longing , 开不完春柳春花满画楼。 By painted pavilion grow villows and flowers untold ; 睡不稳纱窗风雨黄昏后, Sleepless at night when wind and rain lash gauze windows , 忘不了新愁与旧愁。 She cannot forget her sorrows new and old ; 咽不下玉粒金莼噎满喉, Choking on rice like jade and wine like gold , 照不尽菱花镜里形容瘦。 She turns from her wan reflection in the glass; 展不开的眉头, Nothing can smooth away her frown . 捱不明的更漏。呀, It seems that the long night will never pass ; 恰便似遮不住的青山隐隐, Like the shadow of peaks , her grief is never gone ; 流不断的绿水悠悠。 Like the green stream it flows for ever on .
|
|
|
|