字體:小 中 大 | |
|
|
2013/05/17 07:00:03瀏覽8756|回應5|推薦160 | |
我如果說樂聖貝多芬(1770-1827)也是一位流行音樂、熱門音樂的作曲家,大概會被認為是在黑白講吧?好,暫且按下不表,先說貝多芬寫過一首膾炙人口的鋼琴短曲《給愛麗絲》或《獻給愛麗絲》。看了中文曲名你會認定此曲是為一位叫愛麗絲的女性而寫的,是這樣的嗎?愛麗絲這個名字最常被我們聯想到應該是《愛麗絲夢遊仙境(Alice's Adventures in Wonderland)》裡的愛麗絲(Alice)。貝多芬愛上的這位女性與漫遊的愛麗絲同名嗎?不對,其實愛麗絲這個名字和《給愛麗絲》毫無關聯!
《給愛麗絲》的原文,亦即德文是Für Elise,Elise在德文(貝多芬的母語)及其它的各主要歐洲語言裡,諸如法文、西班牙文、意大利話、葡語、俄語、...等發音都極接近"伊麗莎(“莎”實音“薩”或“塞”,歐語裡無中式捲舌音)”。(只有英語發“厄麗絲”重音在‘麗’並往下沉,但是美國的古典音樂電台仍然依德語發音者居多。)沒錯,Elise(伊麗莎)就是Elizabeth(伊麗莎白)的另一式(another form)或簡式(short form)。此外,Lisa(麗莎)、Liz、Beth 及 Betty也都是Elizabeth(伊麗莎白)的另式。換言之,Elise(伊麗莎)、Elizabeth(伊麗莎白)、Lisa(麗莎)、Liz、Beth 和 Betty皆算是同名;而《愛麗絲夢遊仙境》裡的Alice(愛麗絲)雖源自德文,意為“屬於貴族的(of noble rank)”,則完全是另外一個名字。 在這兒,Sally Harmon的指法古典,琴音晶瑩,而Ricahrd Clayderman走通俗和現代的路線,琴音色也暖些。世界三大輕音樂團之一的德國James Last(1929-)樂隊以輕音樂方式詮釋古典鋼琴曲是少聽得到的。 接著文首的伏筆,到二十世紀貝多芬竟“被”成了流行音樂、熱門音樂的作曲家。為什麼呢?因為《給愛麗絲》在上世紀六十年代被填詞成為《Passion Flower》,並由赫赫有名的熱門音樂天王,人稱貓王的艾維斯·普利斯萊(大陸譯為埃尔维斯·普雷斯利)(Elvis Presley,1935-1977)唱紅。可惜當下沒能在網絡裡找到他那充滿激情的版本;就只好讓一曲演奏來證明我言非虛, 演奏得夠慵懶的了。James Last樂隊類似爵士樂的演繹自是和貓王搖滾式的唱法全然不同。希望貓王的版本及搖滾樂別失傳了;我一直鍾意搖滾勝於爵士。貓王還灌唱過其它改編自古典曲和藝術曲的流行歌;聽聽這首《It's Now or Never》
聽出來了吧!它是意大利詠嘆調名曲《'O Sole Mio(我的太陽)》的旋律。提到這兩位傳奇,不管是貝多芬,還是艾維斯·普利斯萊,都有講不完的故事;扯遠了,還是就此打住吧。 【敬致格友們】為方便各位格友,本部落格裡配有音樂之文章都安裝了高音效循環播放器(以標題上的♪作為識別),歡迎經常光臨使用。 |
|
( 知識學習|其他 ) |