網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
♪《依然在我心深處》♡♥《七絕·我心深處》
2020/08/10 03:16:17瀏覽3627|回應12|推薦107

                                                                                      请在旧版浏览本格文章


   ~ 甜蜜溫馨成旋律
         依然在我心深處 ~

   
Believe Me, If All Those Endearing Young Charms
中文直譯應是
相信我,就如那所有令人珍愛的青春魅力
愛爾蘭的詩人湯姆斯·摩爾
Thomas Moore,1779-1852
 於1808年間為愛妻所寫的詩
而後被編排入傳統的愛爾蘭旋律
(視頻裡第六首選曲附有英文歌詞
第三首和最後一首則敘述了創作的故事)

二十世紀裡由海舟譯成中文
中文曲名被定為
依然在我心深處》

              查选曲目,请点击右上角                                 安装 uBlock 可免除广告的干扰__

  曲目亮點

  1. 北京天使合唱團以中英文輪流合唱,搭配的畫面是奧黛麗·赫本的紀念冊。對很多人來說,在公眾人物裡,沒有誰比奧黛麗·赫本更配得上這首名曲。  ~ 北京天使合唱團囊括了北京各少年合唱團的精英,是世界知名的兒童合唱團,被西方樂評家譽為東方的維也納合唱團,以清澈優美的和聲享譽於世,來以歌聲純凈甜美著稱,集細膩、乾凈、甜美、無邪之大成,有股讓人心頭不自持的美麗悸動。樂評家甚至認為與 BBC"天使之音"英國聖菲利普男童合唱團)相比,有過之而無不及。
  2. 兩位愛爾蘭的音樂家,長笛傳奇詹姆斯·高威James Galway,1939-)和鋼琴演奏家 Phil Coulter(1942-)合奏這首傳頌久遠的愛爾蘭樂曲。由愛爾蘭的音樂家來道地的詮釋愛爾蘭民謠,一片懷舊,不盡悠悠。
  3. 像這樣迷人的樂曲總是會吸引眾表演藝術家來各自演繹。選曲裡包括有華/英語童音合唱(1)、男女美聲(4、5、7、11、12、長笛+鋼琴(2、小提琴(3、鋼琴(6、13、小號協奏(8)、豎琴+美聲(9、柔音號+鋼琴(10等各形態來演繹這曲醉人而舒心的旋律。
  4. 第六首的畫面附有英文歌詞。第十三首則由演奏者先講述了摩爾當初創作的緣由,第三首的畫面也表達了這個感人的故事。
  5. 最富詩意的詮釋應屬於第3首 Jenny Oaks    Baker小提琴演奏

_________________________________________________________________________________________________________________________________
    海舟的中文歌詞是篇難得的佳作。值得一提的是,整篇歌詞,句句都押在與歌名同韻的韻腳上,而總共十六個韻腳字,個個不同,沒有重複的。中文的歌名《依然在我心深處也取得精巧雅緻,意境盡致。

依然在我心深處
眼看你的嫵媚花容今已萎枯

眼看仙侶無法將你護
我這誠信真摯雙眼依然凝住
要向你作無言傾訴
我的深情縈繞在這心頭如許
縈繞心頭似春藤長綠
遮莫是香斷紅消滅盡歡愉
矢當初折盟永不辜負

當你的青春美麗漸漸消除
當你雙額被清淚沾濡
我的熱情依然在我心靈深處
還增添了對你愛慕
誠信真摯的愛從來不輕吐露
只是隱在心深處常駐
 有如葵花向日一片癡情付與
任今朝明朝日晞日暮

      

    
Related image                             

请在旧版浏览本格文章                                      《七絕·我心深處
                                     青春魅力漸褪去,思慕緬懷常相與;

                                     甜蜜溫馨化旋律,依然在我心深處
                                                                                                ~ reaizuguo*

( 創作其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=azhg&aid=139689399

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

貓靈子
等級:8
留言加入好友
2020/08/10 09:17
這是玉女神駒?
reaizuguo*😻真正中國(azhg) 於 2020-08-10 11:01 回覆:
這是張飛打岳飛嗎?                                                              

lillian
等級:8
留言加入好友
Silver Threads Among The Gold
2020/08/10 08:51
讓我想起年輕時愛唱的一首美國民謠“白髮吟”
~Silver Threads Among The Gold

中文歌詞也譯得 很美.....
可惜一時找不到特別鍾意的版本

https://www.youtube.com/watch?v=oQa46VgvMGE
上面這個 也只是差強人意吧?
reaizuguo*😻真正中國(azhg) 於 2020-08-10 11:32 回覆:
這是我找到的兩個版本,一個是唱另一個演奏,覺得都蠻不錯。                                                      
reaizuguo*😻真正中國(azhg) 於 2020-08-11 00:50 回覆:

頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁