網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
一個譯者的自傳 @ George的英語教室
2018/10/04 05:39:35瀏覽18|回應0|推薦0
教會斯拉夫語翻譯翻譯社

E-mail: service@pinpoint.com.tw

Tel : (02) 2629-3100˙0918-217167

線上詢價:http://www.pinpoint.com.tw/001/inquire.aspx

客戶口碑一覽表http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/54072729

從這個本科系結業的譯者履歷自傳中,讓我們認識到現在台灣一般大學和老師們是怎麼教誨學生,和很多公司及翻譯社是怎麼處置翻譯文件,這個問題不但龐大,而且遠比我們想像的複雜!不由使人對台灣未來的競爭力,深深感到憂心起來......

另外,我也想問問與這些翻譯社往來的那些公司行號:你們公司的專業手藝文件,就這麼定心隨意委託給他人翻譯?為什麼如許的英文翻們會驗收經由過程?或是你們底子沒有檢查?或是有檢查但沒有檢查出來?莫非你們不怕如許的文件給你們的國外客戶看,會砸了翻們公司的招牌?不憂慮是以丟了生意?(我們確實有外國客戶說聽不懂台灣供應商講的英文或看不懂台灣供應商的英文信件,想要委託品達協助居中翻譯。)

客戶分類一覽表http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/25787909

我想問問這些翻譯社:難道如許的本質你們都看不出來嗎?為什麼這麼多年來,你們都沒有發現?是沒有人檢查,或是有查抄可是沒有檢查出來?

這名譯者先前在三、四家翻譯社做過各種翻譯工作,除筆譯外,她還做過字幕翻譯、校訂、潤稿、英文批改等等,直到目下當今都還在做。 

我想問問教過她的那些先生們:翻們為什麼會讓這樣的人及格、結業?是沒有發現水平太差,或是睜一隻眼閉一隻眼?特別是系上的專業教員,為什麼你們不嚴格把關?難道不怕這樣的學生出來,毀了黉舍和系上的名聲?使人更匪夷所思的是,她還修過翻譯課耶!

如許的大學生和大學

 

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

IMG_4510.jpg - 台南白河(1)
 

平價、優良翻譯,請找皇翎翻譯

Line: pinpointtrans

最近新聞報導,北部某大學法令系憲法期中考泛起送分題,問學生憲綱紀念日哪一天、美國總統歐巴馬的英文拼音,乃至問這樣的問題──下列何人為民族英雄:(A)丘逢甲 (B)丘逢乙 (C)丘逢丙 (D)丘逢丁翻譯所以,現在有越來越多恐龍法官就不使人奇異了,不是嗎?

這樣的翻譯者和自傳

老實說,若是連本身最熟習的資訊都可以寫得這麼不勝入目,那麼專業、技術文件會翻譯得如何,就可想而知了!

新鮮的是,她的中文自傳也沒好到哪裡,標點符號不准確、錯字(「手藝文件」誤打成「季數文件」,「因為」錯寫成「音位」)……,良多地方更是莫名奇妙。

FB: George的英語教室

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

不只是我們的大學生素質、教員和黉舍有很大的改善空間,很多企業和翻譯社自己把關能力也有很大的進步空間。

比來有一位其他翻譯社的譯者寄來履歷和自傳,想要應徵品達的譯者翻譯筆者看了她的小我配景資料,愈看愈舛錯勁,心中不由浮現一個很大的問號:一個做了3、四年的譯者,又是英文本科系卒業,英文怎會差到這類水平?!

如許的翻譯社和公司

這名譯者卒業於北部某知名私立大學的英文系,英文自傳毛病百出,連最根基的英文時態(例如卒業竟然用如今式I graduate。筆者想請問她:妳是此時此刻卒業的嗎?)及文法(例如介係詞後竟然接句子)都東倒西歪,還拼錯字(afterward拼成afterword)、單複數不分(我活了這麼大歲數,第一次看見有many knowledge這類說法)等等,更別說有很多處所不知所云。才123個英文字而已,居然毛病連篇,沒有一個句子是完全准確的!

網址:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate

Fax : (02) 2621-1273



本文引用自: https://blog.xuite.net/georgechiu/translate/59928408-%E4%B8%80%E5%80%8B%E8%AD%AF%E8%80%85%E7%9A%84%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=alfredl4ngf&aid=117143779