網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
[譯] 中國經濟何時超越美國
2011/12/31 00:53:39瀏覽2248|回應3|推薦13
Economist | Thursday, Dec 31st, 2011  翻譯: abcteddy
IN the spring of 2011 the Pew (註2)  Global Attitudes Survey asked thousands of people worldwide which country they thought was the leading economic power. Half of the Chinese polled reckoned that America remains number one, twice as many as said “China”. Americans are no longer sure: 43% of US respondents answered “China”; only 38% thought America was still the top dog. The answer depends on which measure you pick. An analysis of 21 different indicators chosen by The Economist (see the full set) finds that China has already overtaken America on over half of them and will be top on virtually all of them within a decade.
美國民調機構The Pew (註2) 2011年春季對全球範圍內的數千名民眾做了一項調查:你認為誰將成為成為世界頭號經濟強國?在受訪者之中,半數中國人認為仍是美國,四分之一的中國人認為會是中國。在受訪的美國人當中,43%回答是中國,38%則認為仍是美國。由于調查結果取決于調查方法,英國知名期刊《經濟學人》也針對此問題采用廿一項關鍵性指標(詳情見內)進行了的系統的調查,結果發現:中國目前在超過半數的指標上已經領先美國,並且會在今後的十年內完勝對手。

Economic power is best gauged by looking at absolute size rather than per-person measures. On a few indicators, such as steel consumption, ownership of mobile phones and beer-guzzling (a crucial test of economic superiority), the milestone was reached as long as a decade ago. Several more have been passed since. In 2011 China exported about 30% more than the United States and spent some 40% more on fixed capital investment. China is the world’s biggest manufacturer, and partly as a result it burns around 10% more energy and emits almost 40% more greenhouse gases than America (although its emissions per person are only one-third as big). The Chinese also buy more new cars each year than anybody else.

一個國家的經濟實力取決於其經濟的總體規模而非人均水平。在這廿一項關鍵指標中,其中鋼鐵消耗量,手機擁有量以及酒類消耗量(衡量經濟好壞的一項關鍵性指標)早在十年前就已比肩美國,更有一些指標早已超過其對手。2011年中國出口收入較美國多出大約30%,並且它在固定資本投資這一項中高出美國40%。中國是全球最大的制造基地,也因此比美國多消耗了10%左右的能源並多排放了40%多的溫室氣體(盡管中國的人均炭排放量只有美國的1/3)。中國同時也是世界上最大的汽車銷售市場。

The country that invented the compass, gunpowder and printing is also challenging America in the innovation stakes. We estimate that in 2011 more patents were granted to residents in China than in America. The quality of some Chinese patents may be dubious but they will surely improve. The World Economic Forum’s “World Competitiveness Report” ranks China 31st out of 142 countries on the quality of its maths and science education, well ahead of America’s 51st place. China’s external financial clout also beats America’s hands down. It has total net foreign assets of $2 trillion; America has net debts of $2.5 trillion.
中國這個曾發明了羅盤,火藥和印刷術的古老國家正在科技創新領域向美國發起挑戰。我們預計在2011年中國將會比美國取得更多的專利技術。盡管中國專利的品貭較爲可疑,但毫無疑問他們会改進世界經濟論壇 (World Economic Forum)發布的全球競爭力報告中,在“數學及科學教育質量”的排名中,中國位居全部142個國家的第31位,遙遙領先於美國的第51名。在財政方面,中國以擁有2萬億海外凈資產的絕對優勢完勝美國的2.5萬億的凈負債。

The chart shows our predictions for when China will overtake America on several other measures. Official figures show that China’s consumer spending is currently only one-fifth of that in America (although that may be understated because of China’s poor statistical coverage of services). Based on relative growth rates over the past five years it will remain smaller until 2023. Retail sales are catching up much faster, and could exceed America’s by 2014. In that same year China also looks set to become the world’s biggest importer—a huge turnaround from 2000, when America’s imports were six times those of China.
這個圖表顯示了在其他的關鍵指標上,中國會在何時超越美國。根據官方的數字,當前中國消費性支出僅有美國的1/5 (這個結果可以被理解成是由於中國的統計服務的覆蓋率相對落後造成的)。根據過去五年的相對增長速度來看,美中間的差距正在縮小並會在2023年的時候消失。中國的零售銷售正在快速追趕美國,最終會在2014年超過對手。同年中國還將會成為全球最大的進口國──這可是自2000年以來的大轉折,要知道當時美國的進口額是中國的六倍之多。

What about GDP, the most widely used measure of economic power? The IMF predicts that China’s GDP will surpass America’s in 2016 if measured on a purchasing-power parity (PPP) basis, which adjusts for the fact that prices are lower in poorer countries. But America will only really be eclipsed when China’s GDP outstrips it in dollar terms, converted at market-exchange rates.
再來看看國民生產總值(GDP)這個經常被用來衡量各國經濟勢力的指標,如果以實際購買力均價(PPP)來計算的話(因為較落後國家的商品價格會較低),世界貨幣基金組織 (IMF) 預計中國的GDP將會在2016年超過美國 (按照市場匯率換算成美元來計算的話)。

In 2011 America’s GDP was roughly twice as big as China’s, down from eight times bigger in 2000. To predict how quickly that gap might be closed, The Economist has updated its interactive online chart (also here) which allows you to plug in your own assumptions about real GDP growth in China and America, inflation rates and the yuan’s exchange rate against the dollar. Our best guess is that annual real GDP growth over the next decade averages 7.75% in China (down from 10.5% over the past decade) and 2.5% in America; that inflation (as measured by the GDP deflator) averages 4% and 1.5% respectively; and that the yuan appreciates by 3% a year. If so, then China will overtake America in 2018. That is a year earlier than our prediction in December 2010 because China’s GDP in dollar terms increased by more than expected in 2011.
2011年美國的GDP大概是中國的2倍, 11年前這個數字是8倍。為了預測這個差距多快會被彌平,《經濟學人》更新了在線的交互式圖表 (見此處,讀者可以自行填入中美GDP增長速度,通貨膨脹率,人民幣對美元匯率並立刻得到結果)。如果我們假設中國GDP年增速為7.75%(過去十年一直在10.5%左右),美國為2.5%,兩者的通貨膨脹率如果設為4%1.5%,假設人民幣年增值3%的話,中國會在2018年趕超美國。這個時間比起去年年底我們預測的數字整整提早了一年。這是因為如果以美元來計算的話,中國的GDP的增速比起2011年預計的來得還要快。


Second place is for winners 老二才是勝利者

Even if China became the world’s biggest economy by 2018, Americans would remain much richer, with a GDP per head four times that in China. But Rupert Hoogewerf(註3), the founder of the annual Hurun Report on China’s richest citizens, reckons that it may already have more billionaires. His latest survey identified 270 dollar billionaires but the true total, he says, is probably double that because many Chinese are secretive about their wealth. According to the Forbes(註4) rich list, America has 400 billionaires or so.

即使中國到2018年成為了最大的經濟強國,美國依然比中國富有並以人均GDP四倍於中國的優勢遙遙領先。但是胡潤 (註3)年度財富報告的創始人Rupert Hoogewerf認為中國億萬富豪的人數可能更多。在他最新的調查報告中有270位躋身於億萬富豪的行列,但實際的數字可能是報告顯示的兩倍之多。因為中國人通常習慣於財不外露。根據美國《福布斯》(Forbes) (註4)財富榜的調查,美國的億萬富豪的人數到達了400位左右。
America still tops a few league tables by a wide margin. Its stockmarket capitalisation is four times bigger than China’s and it has more than twice as many firms in the Fortune global 500, which lists the world’s biggest companies by revenue. Last but not least, America spends five times as much on defence as China does, and even though China’s defence budget is expanding faster, on recent growth rates America will remain top gun until 2025.
實際上美國在很多項目上依然較大優勢。它的股票市場的總資本是中國的四倍,位列財富500強(以營業額來計算)的美國公司的數目是中國的兩倍還多。最後一點,美國的國防經費是中國的5倍,盡管中國的國防預算正在快速增長之中,但在2025年之前美國仍笑傲群雄(兩國假定都以目前的速度發展下去的話)。

Being the biggest economy in the world does offer advantages. It helps to ensure military superiority and gives a country more say in fixing international rules. Historically, the biggest economy has become the issuer of the main reserve currency, which is why America has also been able to borrow more cheaply than it otherwise would. But it would be a mistake for American leaders to try to block China’s rise. China’s rapid growth benefits the whole global economy. It is better to be number two in a fast-growing world than top dog in a stagnant one.
執全球經濟之牛耳的好處是顯而易見的。它能確保一國的軍事優勢並在參與制訂國際間準則的時候擁有更大的發言權。歷史上,這樣的經濟強權所發行的貨幣都是各國競相作為本國儲備貨幣的不二之選。美國也因此可以用極低的成本進行貸款。但是美國領導者如果試圖遏制中國的崛起則是不明智的舉動。中國的迅速成長可以為全世界帶來好處。在群雄環伺的全球爭霸賽當中,與其做老大還不如做個老二來得更好些。


*註1: 《經濟學人》(The Economist)是一份以報道新聞與國際關系為主的英文刊物,每周出版一期,由倫敦的經濟學人報紙有限公司出版。雖然它的發行方式更像是周刊,但是《經》將自己定位為報紙,因此,它每一期除了提供分析與意見外,還報道整周發生的所有重要政經新聞。《經》從1843年9月由創辦人詹姆士‧威爾遜(James Wilson)首次發行至今,2007年的全球發行量據報道約為每期140萬份,其中有半數銷往北美洲,20%在歐洲大陸,15%在英國,10%在亞洲。
《經》的報道內容並非完全專註於經濟事務,該刊的創辦目的是“參與一場推動前進的智慧與阻礙我們進步的膽怯無知之間的較量”,這句話被印在每一期《經》的目錄頁上。《經》主要關註政治和商業方面的新聞,但是每期也有一兩篇針對科技和藝術的報導,以及書評。除了常規的新聞之外,每兩周《經》還會就一個特定地區或領域進行深入報道。《經》的報道體裁多為倡導新聞,文章一般沒有署名,而且往往帶有鮮明的立場,社論立場根植於自由貿易和全球化,無論是在經濟還是政治上的立場都是傾向保守派,反對政府在經濟和政治方面過度的介入。
該刊以受過高等教育的讀者為目標受眾,讀者群中包含眾多擁有巨大影響力的決策者和企業家。 可以針對不同階層的讀者,擴展群體還是很大的。

*註2: The Pew Research Center是美國的一間獨立性民調機構,總部設於華盛頓特區。該中心對那些影響美國乃至世界的問題、態度與潮流提供信息資料。此研究中心受The Pew Charitable Trust資助,是一個無傾向性的機構。

*註3: 胡潤 (Rupert Hoogewerf),是一名英國記者,註冊會計師。因為從1999年開始編制中國內地富豪排行榜而出名。胡潤的中文說得非常流利,此外,胡潤還通曉法語、德語、盧森堡語、拉丁語和古希臘語。胡潤出生於盧森堡,父母都是英國人,中學就讀英國著名的伊頓公學。曾於1988年到日本留學。1989年-1993年就讀於英國杜倫大學(Durham University),學的是中文和日文;其間1990年曾到中國北京中國人民大學進修中文一年。1993年-2000年任職於安達信會計師事務所(Anderson),其中1997年-1999年在中國上海工作,其余時間在英國倫敦工作。1999年,胡潤出於個人興趣開始編制中國富豪榜,並把排行榜發給美國《福布斯》(Forbes)雜誌,使中國內地富豪的名字第一次出現在《福》的排行榜上。胡潤也從這時開始擔任《福》的自由調查員。2000年,胡潤制作的中國百富榜首次在中國內地發布,引起轟動。2002年,胡潤與《福》解除合作關系,單獨制作和發布中國百富榜。後來,胡潤受雇於歐洲貨幣機構投資,繼續從事中國富豪排行榜的編制。此後,中國百富榜也由單一的總榜,發展成為一個包括IT榜、慈善榜、強勢榜等子榜在內的綜合加分類的富豪排行榜。2005年初,胡潤和歐洲貨幣機構投資解除了合作關系,胡潤正式開始創辦用於發布中國富豪榜的《百富》雜誌。到2005年,胡潤已經連續7次制作和發布中國百富榜。
此外,2003年7月,胡潤與歐洲貨幣機構投資共同舉辦了中國貨幣企業家峰會。2002-2003年間,胡潤又出版了一套四冊的財富系列叢書,以及一本關於富豪的年鑒

*註4: 《福布斯》(Forbes),是美國一本世界知名的商業雜誌,由蘇格蘭人B‧C‧福布斯 (B.C. Forbes) 於1917年創辦。《福》的宗旨是“創業精神、創富工具”。目前在中國上海市設有上海分社,社長是美國人範魯賢(Russell Flannery)。報道內容立場屬於共和黨保守派。
《福》也有發行福布斯亞洲版、福布斯生活和福布斯女性雜誌。另外,《福》也出版十種不同語言的刊本,分別是:中國、克羅地亞、印度、印度尼西亞、以色列、韓國、波蘭、羅馬尼亞、俄羅斯和土耳其。《福》亞洲雜誌所發行的十種版本遍布在世界各地,有將近六百萬的讀者閱讀。

*註5: 此篇英文由本人翻譯。翻譯過程中難免會出現文法或翻譯錯誤,還請各位不吝指教。
籍此也要感謝SJW前輩所提供的寶貴指導。

 
 Find even more indicators and adjust the figures to make your own predictions using our interactive chart
 


( 時事評論國際 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=abcteddy&aid=5985046

 回應文章

萬國衣冠
等級:7
留言加入好友
其实薄熙来根本不可能主政
2015/07/26 07:11
也就西方媒体为宣扬“中国政治不稳定”欺骗海外华人,只有台湾及(非大陆)的人才可能信以为真。

薄2007年从商务部到重庆是贬职,其在政治局中排名靠后,年龄偏大,原本就没有任何可能进入核心领导层。他本人最大愿望也就是进常委,但原本就希望渺茫。

此外薄也没有海外媒体传说的那么坏,搞经济建设还是有一手的,海外媒体因为其“唱红”进行了很多诬蔑。当然它比不上习、李,但不是那么不堪。

三秋树
等級:6
留言加入好友
我去年的估算是2020年GDP超越美國
2012/09/21 21:39

以下是我29/06/2011在某網站發表的一篇博客,那時候薄熙來還如日中天。

--

先說美國,美國2009年的GDP是14.119萬億美元。根據世界銀行的資料,美國在1991-2009這19年中的GDP增長(除2008-2009年)一直比較穩定,平均的名義年增率(含通脹因素)是4.94%。以此速度推算,到2020年的時候美國的GDP總量將達到24.008萬億美元。

在過去19年中,中國的名義GDP增長是先慢後快。2010年中國GDP總量是39.7983萬億人民幣,預計未來10年中國能夠維持9%的實質增長,平均通脹為3.5%,這樣2010年時,中國的GDP總量將達到129.2379萬億人民幣。如果2010年人民幣升值到5塊兌換1美元,屆時中國的GDP總量將是25.8476萬億美元。

也就是說,在2020年之前,中國的GDP總量就將超越美國。當然,前提是想革命的先忍忍,想搞文革2.0的也先忍忍,紅歌也最好少唱,一心一意謀發展。

abcteddy (abcteddy) 於 2012-10-11 11:56 回覆:

現在才回復前輩您的留言,請見諒。

原來您也和文章的作者有近似的觀點啊,看來是英雄所見略同了。

大陸盡管問題多多,但總體發展還算健康,此時萬萬不可出現讓薄這樣的人物黨政,否則不僅是大陸的不幸,也是全體華人的不幸。大陸國力和經濟發展好了,才是中華民族真正崛起的時刻。

再次感謝前輩的指教。


SJW
等級:7
留言加入好友
很好的文章及翻譯
2012/01/06 06:47
版主翻譯得很好!這樣的資料應是值得參考的。以下是一點淺見:

第三段的 "We estimate that in 2011 more patents were granted to residents in China than in America. The quality of some Chinese patents may be dubious but they will surely improve.” 似乎應譯成「我們預計在2011年中國人將會比美國人取得更多的專利。盡管有些中國﹝人﹞專利的品質是有問題的,但毫無疑問他們一定會改進。」

同一段中的$2 trillion和$2.5 trillion似乎應譯成2兆美元和2.5兆美元。

第八段的 ”America still tops a few league tables by a wide margin.” 似乎應譯成「美國在一些項目上依然大幅領先。」

文章的結論"It is better to be number two in a fast-growing world than top dog in a stagnant one.”很耐人玩味。
abcteddy (abcteddy) 於 2012-01-09 05:48 回覆:
非常感謝SJW您耐心讀完我翻譯的文章並給予的寶貴意見。

我其實在翻譯過程中經常會遇到知道英文的意思,但怎奈中文水平嚴重倒退從而造成詞不達意的狀況。感謝你的一一指正。

關於trillion是翻譯成“兆”還是“萬億”的問題,我想是兩岸的習慣差異造成的。而且我在之前的一片翻譯文章“我們將成為中國這個超級大國的隨從”後面的註解中有提及。我也是在“孫子算經”的釋意的基礎上按照我自己的理解來翻譯的。

也希望您能經常光臨敝blog. Cheers!