網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Those who say it can not be done, should not interrupt those doing it. -Chinese
2018/06/13 15:28:09瀏覽131|回應0|推薦0

Those who say it can not be done, should not interrupt those doing it. -Chinese Proverb

老外自己做過考證了,他們自己也說,沒有足夠的證據可以支持蕭伯納有說過這句話,不過,這句話倒是跟孔夫子有些關係。

參見:https://quoteinvestigator.com/2015/01/26/doing/

不過有句:“Those who say it cant be done are usually interrupted by others doing it.” ― James Baldwin (相當於"愚公移山",按字面翻譯,是說:那些愛唱衰的人常被徹底執行的人打臉。意思是說:你越是說這件事做不到,越是有人會做到讓你嚇一跳。在這裡,interrupted使用的是被動語態,暗示著修飾的主詞是"Those who say it cant be done",泛指那些"不動手,只動口,還愛在哪裡假充內行,指指點點,又愛唱衰說做不到的人",有點像"愚公移山"故事裡那個"河曲智叟",故事結局大家都知道,愚公成功了。所以這句話,簡單四個字"愚公移山"就算翻譯完了。 ),倒是有明確出處的。

只是意思和伊凡卡表達的,有些不太一樣。

因為伊凡卡堅持這句話來自中國,不是James Baldwin,而老外又考證說,跟孔夫子有關,這樣的邏輯推論下來,比較接近的,或許是:

伊凡卡可能要說的是,子曰:"己所不欲,勿施於人"。

結果不知道是哪裡出問題,變成"己所不能,勿擾於人"。

說對嘛,跟孔老夫子的意思,還真有點出入,說不對嘛,好像又有點接近。畢竟當人家正在忙一件已經不太樂觀的事時,真的不希望有好事者在旁邊指指點點。

四字成語:

無能勿擾

( 時事評論公共議題 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=WuowuTaiwanNo1&aid=112451619