網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「美麗心世界」系列講座(卅三) 傅正明教授 賞析波斯大詩人奧瑪珈音的《魯拜集》附講座錄影
2023/04/21 20:39:12瀏覽312|回應0|推薦6

華府書友會/聖地牙哥作家協會/北卡書友會

「美麗心世界」系列講座(卅三)

傅正明教授 

賞析波斯大詩人奧瑪珈音的《魯拜集》

時間:

美東2023/05/06(星期), 1 PM

美西2023/05/06(星期六), 11 AM

台北/北京202/05/07(星期日),1 AM

瑞典: 2023/05/06(星期),7 PM

 

地點:

雲端Zoom;

 

演講大綱:

探討波斯大詩人奧瑪珈音(Omar Khayyam,1048–1131)的短歌,即費兹傑羅(Edward Fitzgerald,1809–1883)英譯“Rubaiyat”(《魯拜集》,意為《四行詩集》)的中譯問題主要賞析詩集中的第1、12、71、72、99首的中譯。由於此書已成爲英詩經典,以新奇的隱喻,雋永的哲理和豐富的文化意蘊見稱,為翻譯提供了多樣選擇的可能性,介紹到中國百多年來重譯不斷。傅教授在《魯拜集與中國文化》一書中大多採用七言絕句迻譯。面對「詩無達詁」和翻譯中「信則不美」的難題,傅教授注重作爲詩歌靈魂的隱喻的移植或轉換,原作多義性的保留,同時遵循文化上的歸化與異化,筆法的增添與省略之間的黃金中道,力求既信且美,傳譯原作的精神和韻味。

 

講者簡介

傅正明教授,瑞典華人作家、學者和翻譯家,畢業於北京大學,獲文學碩士學位,主要著作有論著《百年桂冠 諾貝爾文學獎世紀評說》(允晨文化,2004年),《夢境跳傘特朗斯特羅默的詩歌境界》(臺灣商務印書館,2013年),長篇小說《狂慧詩僧 邱陽創巴傳奇三部曲》(允晨文化,2017年)。譯著《英美抒情詩新譯》(臺灣商務印書館,2012年)和《魯拜詩詞新譯五百首》(臺灣唐山,2015年)等二十多種。

傅教授通曉波斯語,翻譯波斯大詩人奧瑪珈音的《魯拜集》,尤能深入觀照波斯文化的精髓。

 

    

 

歡迎贊助:

講座免費。然而,歡迎您贊助及支持我們努力提供您喜愛的講座。

Suggested contribution:$20.00 or any amount.

支票抬頭請寫“WCLS”; 註明“美麗心世界”您的電郵地址

支票寄至: 11805 Winterset Terrace, Potomac, MD 20854

如有問題,請洽:emailwcls@gmail.com

華府書友會網站:

歡迎各位光臨(http://blog.udn.com/WCLSDChttp://wcls2020.wordpress.com),查詢更多相關的資訊.

詢問請洽:

華府書友會會長          茅裕華maoyuhuad@yahoo.com

聖地亞哥作家協會會長    朱立立lilychubergsma@yahoo.com

北卡書友會會長          王明心joycewang490@gmail.com

 

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=WCLSDC&aid=178999560