網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
引用文章 世越號船難 反映南韓問題多
2014/12/26 12:32:13瀏覽231|回應0|推薦0

引用文章 


世越號船難 反映南韓問題多
【中央社╱首爾特稿】
   
2014.12.26 10:27 am
 

4月16日發生的世越號船難因人為因素造成死傷擴大,後又引發獲救副校長因內咎自殺、南韓朝野政爭,並爆出船東一家瀆職逃稅、船隻載運貨物方式不合規範,每個面向都值得檢討。

4月16日上午從仁川港出海的「世越號」客輪在南韓西南部的全羅南道珍島郡近海發生沉船事故,造成304人遇難(包括失蹤者)、142人受傷。目前仍有9人下落不明。

京畿道安山市檀園高中應屆畢業生,為前往濟州島畢業旅行而登上了「不歸之路」,率領學生參加畢業旅行的姜姓副校長雖獲救,卻因內疚而於4月18日在珍島上吊自殺。

南韓國會11月7日召開全體會議,會議通過了「世越號」沉船事故3項法案,分別是旨在查明「世越號」沉船事故真相的「世越號特別法」、為保障國民安全而對政府組織進行改組的「政府組織法」修訂案,以及旨在根除隱匿犯罪所得收益行為的「俞炳彥法」。

「世越號」海難事故發生後,檀園高中學生留在船艙等待救援,船長李俊錫卻置他們於不顧,率輪機長等船員棄船逃生;趕往肇事海域救援的海洋警察廳艦艇只載著船長、船員及落海的乘客離去,根本就未登上「世越號」救難,這些導致海難死亡及失蹤人數遽增。

最令人咋舌的是,「世越號」所屬「清海鎮海運」公司的實際船東--「基督教福音浸禮會」(俗稱救援派,被南韓視為邪教)教主俞炳彥一家,被南韓檢方以涉嫌挪用公款、瀆職、逃稅、向國外轉移財產、強迫、行賄等6項罪名,展開了調查。而遭通緝的俞炳彥在逃亡途中,被發現暴屍於鄉野果園內。

南韓聯合調查本部正在調查「清海鎮海運」公司讓乘客無票登船、背後收取費用的證言是否屬實。聯合調查本部已確認,「世越號」運載的1100噸貨物和車輛違反有關規定。調查顯示,應該用鐵索固定的集裝箱邊角,實際上只是用繩索綁了一下,卡車和其他車輛的固定也不符合規範。

南韓法院11月11日對「世越號」客輪15名船員進行宣判,判決船長李俊錫犯下遺棄致死傷害罪,判處36年有期徒刑,輪機長犯下殺人罪,判處30年有期徒刑,其餘13名船員有期徒刑5至20年不等。

稍早的11月5日,「世越號」船主俞炳彥的長子俞大均被判刑3年。俞大均涉嫌在2002年5月到2013年12月期間,從「世越號」所屬「清海鎮海運」公司的7家子公司挪用資金73.9億韓元。

同一天被判刑的還有俞炳彥兄長俞某,他因涉嫌貪汙而被起訴,並被判處有期徒刑1年,緩期兩年執行。

【2014/12/26 中央社】@ http://udn.com/



http://udn.com/NEWS/BREAKINGNEWS/BREAKINGNEWS5/9152474.shtml

 

 

 


 

不講好的倒先想"摧毀",臺媒,網民,和某些推波助瀾的有人,自己要負責,怎麼不提日本呢?核災影響有多大? 是什麼態度面對?

 

引用文章 韓擬將茶道申請世界遺產 李威嗆:那是我們的

引用文章 名廚奧利佛:刈包南韓的 台網民怒

你心目中的韓國

引用文章 12月22日各報頭版要聞

引用文章 南韓今年度漢字成語:指鹿為馬

南韓今年度漢字成語:指鹿為馬
【中央社╱首爾21日專電】
   
2014.12.21 11:39 pm
 

南韓周刊「教授新聞」今天公布2014年的年度漢字成語是「指鹿為馬」。

南韓「聯合新聞通訊社」報導,「教授新聞」周刊本月8日至17日針對「2014年度四字成語」,向南韓724名教授進行問卷調查,並於今天公布調查結果。其中,有201名(27.8%)教授將「指鹿為馬」選為2014年度四字成語。

報導指出,「指鹿為馬」成語由慶星大學中國商務學系教授郭福墠推薦。郭福墠表示,2014年是「指鹿為馬」的1年,各種謊言充斥韓國社會,讓人看不清真相。

報導說,南韓鮮文大學國語國文學系教授具仕會認為,從「世越號沉船慘案」及「幕後紅人干政醜聞」來看,政府試圖掩蓋事件的本質及真相。

報導也引述漢陽大學國語國文學系教授鄭珉說,政界的各種矛盾衝突混淆了總統朴槿惠的視聽,讓她「指鹿為馬」。

「教授新聞」創刊於1992年,自2001年起,每年就「年度四字成語」進行問卷調查。去年選出的年度四字成語是「倒行逆施」。

【2014/12/21 中央社】@ http://udn.com/



http://udn.com/NEWS/BREAKINGNEWS/BREAKINGNEWS5/9143766.shtml

 

 

 

http://big5.yonhapnews.co.kr:83/gate/big5/chinese.yonhapnews.co.kr/entertain/2014/12/21/0501000000ACK20141221000200881.HTML


올해의 사자성어에 '지록위마'(指鹿爲馬)

허핑턴포스트 



MBN

http://m.media.daum.net/m/media/society/newsview/20141222085307853

http://www.mbn.co.kr/pages/vod/programView.mbn?bcastSeqNo=1086567

 

지록위마 指鹿爲馬

삭족적리 削足適履

지통재심 至痛在心

참불인도 慘不忍睹

사분오열 四分五裂

 

臺灣要用什麼詞,成語來形容呢? 罄竹難書?痛心疾首?

( 休閒生活影視戲劇 )
列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇