瑞典國寶〔羅克賽/Roxette〕──愛情喜劇經典〔麻雀變鳳凰〕電影主題曲──美國冠軍經典──浪漫的〔It Must Have Been Love/一定是愛〕
Lay a whisper on my pillow,
leave the winter on the ground.
I wake up lonely,
there's air of silence
in the bedroom and all around.
Touch me now,
I close my eyes
and dream away.
It must have been love but it's over now.
It must have been good but I lost it somehow.
It must have been love but it's over now.
From the moment we touched 'til the time had run out.
Make-believing we're together,
that I'm sheltered by your heart.
But in and outside I've turned to water
like a teardrop in your palm.
And it's a hard winter's day,
I dream away.
It must have been love but it's over now,
it was all that I wanted, now I'm living without.
It must have been love but it's over now,
it's where the water flows,
it's where the wind blows.,
1990年春天 茱莉亞蘿勃茲(Julia Roberts)與李察吉爾(Richard Gere)主演的浪漫喜劇〔麻雀變鳳凰/Pretty Woman〕在大賣
在美創下近1億7800萬美元(年度票房亞軍 冠軍則是黛咪摩兒(Demi Moore)的〔第六感生死戀/Ghost〕全球4億6300萬美元的驚人票房
也將讓茱莉亞拱上一線地位 成為90年代首席票房女星
從此鳳凰女(Pretty Woman)>便是她的代名詞
〔麻雀變鳳凰/Pretty Woman〕原聲帶也是眾星雲集
EMI公司也要求旗下的瑞典熱門男女雙人組羅克賽(Roxette)獻唱一曲
由於後者正在澳洲與紐西蘭巡迴 時間不夠
男團員Per便將1987年所寫 打入瑞典單曲榜Top10的聖誕歌曲〔Christmas for the Broken Hearted/傷心人的聖誕節〕交差
卻被〔麻雀變鳳凰〕婉拒 要求另一首作品
但Per拒絕製作其它歌曲
幾個禮拜後 那名製片有跟羅克賽要那首歌曲 前提是拿掉裡面關於聖誕節的歌詞
Per答應了 與製作人做了些修改 讓Marie重新灌錄
便成了〔It Must Have Been Love/一定是愛〕
〔It Must Have Been Love/一定是愛〕是一首流行化的抒情搖滾
在搖曳柔緩的節奏中 女主唱Marie慢慢演繹出這首優美的旋律
5月發行後 在1990年夏天得到美國流行榜兩週冠軍(年終亞軍)
成人抒情榜亞軍 銷售金唱片(>50萬張) 是羅克賽最成功的歌曲
在英國拿到#3 也是他們在當地最受歡迎的單曲
1993年重新發行時還登上#10
由於電影的推波助瀾 在世界各地均非常暢銷:
澳洲&挪威冠軍 奧地利#3 德國&瑞典&#4 愛爾蘭#4 瑞士#27
雖然羅克賽好聽的佳作甚多 但我對〔It Must Have Been Love〕的感覺一向中等
不過我妹妹倒是相當喜歡此曲 有時聽到我有點煩
當然現在改觀不少了
Anyway, MV是以羅克賽的演唱與電影的畫面剪輯而成
看過電影的人可以藉MV回憶一下這部當年大紅特紅的電影情節
推薦這首抒情經典之作給各位
https://www.youtube.com/watch?v=k2C5TjS2sh4