網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Chris De Burgh
2007/04/16 02:34:57瀏覽213|回應0|推薦7

The cold North wind they call "La Bise"
is swirling round about my knees,
Trees are crying leaves into the river;
I'm huddled in this French cafe
I never thought I'd see the day,
When winter's here and summer's really over,

Even the birds have packed up and gone,
They're flying south with their song,
...

---節自 Lonely Sky of Chris De Burgh

盪氣迴腸,久久不能自己
正以詮釋大學時代初聞此曲的心情


Chris De Burgh的音樂
時奔放激蕩,時淒絕斷腸,時明亮溫暖,時遐想超越
或愛情小品,或史詩抒寫,或宗教,或人道
或如夏日豔陽下於院子中與女兒遊戲談天的父親


一望平野,萬樹葉落盡,枝椏橫斜,禿枝古拙,孤零地伸展,鳥囀空鳴迴蕩,滿眼蕭瑟
在不列顛的初春,寒意猶不遜冬天,每晨醒來總找得到昨夜霜降痕跡
隨意漫步校園,時不時寒風一陣刮起,呼呼低吟,捲地有聲
才體會的出Chris De Burgh如何寫得出Lonely Sky的詞

( 心情隨筆雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Jech&aid=897731