網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
吾心似秋月
2007/11/01 07:15:46瀏覽1529|回應4|推薦22

吾心似秋月
(寒山大士)

吾心似秋月,碧潭清皎潔,

無物堪比倫,教我如何說。
(寒山大士)


Translation - 1
My mind is like the perfect full moon in Autumn,


As reflected in the lake with serenity and clarity,

Nothing can compare with it.

How could I explain it?  It is beyond words.
(Poem by a great Chinese Zen Master Han-Shan) 

 

Translation – 2
My mind is like the Autumn moon 

Clear and Bright in a pool of jade 

Nothing can compare 

What more can I say. 
(Poem by a great Chinese Zen Master Han-Shan) 

应物现形,如水中月
《金光明经》卷二:“佛真法身,犹如虚空。应物现形,
如水中月。”
 “应物现形,如水中月”是禅悟审美的
高华境界,含孕着诗意的空明。禅门中对此段经文
精髓表现得最为杰出的是义怀:“譬如雁过长空,影
沉寒水。雁无遗踪之意,水无留影之心。”
(
《林间录》卷上) 
   
在水月相忘的直觉观照中,观与被观的界限全然泯除,
观照的双方互为主体,流漾着超妙的情愫,生机远出。

   
水月相忘的禅者之心,脱离了情感的粘着性,呈现出
澄明晶莹的境象:“宝月流辉,澄潭布影。水无蘸月之
意,月无分照之心。水月两忘,方可称断。”
(《五灯会元》卷十四) 
   
水月相忘的审美观照,体现了禅者摆脱六根粘着性所
获得的澄明感悟:“冷似秋潭月,无心合太虚。”
(同上卷十六)
只有“无心”,摆脱六根的粘着性,
才能性水澄明,心珠朗耀。

Reflection & shared by: 紫衣

吾心似秋月
月影映湖中
心影月無踪
如如寂靜光

My mind is like the Autumn Moon.

Moon shadow is reflected in the pond.
The clarity of my mind finds no sight of moon.
But it is as tranquil as moon light.



Peace to all beings.


( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Epath&aid=1290712

 回應文章

夜半歌聲( 咖啡情誼)
等級:8
留言加入好友
Great
2007/11/01 12:51
Wonderful  translation..
--聆聽心情在音軌中的脈動----讓生命隨著旋律翩然起舞--
Path Walker(Epath) 於 2007-11-01 14:38 回覆:

Hello, Sister Midnight Melody in the Dharma,

Its your kind and warm compliment.

I am still learning in advancing my Chinese as well as my English.

You have a wonderful Blog, I enjoyed visiting it for getting
some inspiration for my post. And I always being inspiried
from your pages.

See you often.

Deep Bow,


晨曦Catherine
等級:8
留言加入好友
無心似秋月
2007/11/01 11:21

很棒的的部落格 ! 晨曦十分欣賞 !


Path Walker(Epath) 於 2007-11-01 12:03 回覆:

Dear Sister in the Dharma,

Thank you for stopping by and your wonderful greeting.

I am amazed to find many Hot pages on your blog. In fact,
you have even awesome blog than I have (as a new blogger).
I am learning a lot from you to be "living on the present moment".

Its my pleasure to know you.

Seeing you often.

Deep bow,


紫衣
等級:8
留言加入好友
吾心似秋月
2007/11/01 10:24

吾心似秋月

月影映湖中

心影月無踪

如如寂靜光

Path Walker(Epath) 於 2007-11-01 10:30 回覆:

Wow, This is a great reflection.

What a wonderful realization.

Thank you so much for a poem counter back like this.

Deep bow,

Have a beautiful day ahead.......................

Path Walker(Epath) 於 2007-11-01 10:57 回覆:

Revised my post with your wonderful reflection.

Please take a peek.

Thank you.


古 月
等級:8
留言加入好友
盡在不言中
2007/11/01 08:54

鏡花水月

皆是虛空

Path Walker(Epath) 於 2007-11-01 13:57 回覆:

 Hello,

My respectful Sister Ancient Moon in dharma,

What you reflected and said :  "鏡花水月  皆是虛空" is perfectly correct.
I am glad that we share the same realization on the worldly life.

The "Ancient moon" knows me very well for many lives of "Rebirth".

Let's vibrate in the vast emptiness of universe, and discover the reality
of our true nature.

Thank you so much for your generous reflection.

Seeing you soon.

Deep bow,