字體:小 中 大 | |
|
|
2012/11/19 10:25:22瀏覽1035|回應15|推薦69 | |
最近芭姐重讀一些自己的老文章正在感嘆文筆四年來毫無進步...驚見一則署名叫"我沒登記"的非會友留言, 這個叫 New 的隱形人士用惡言批評我英文爛沒資格當老師, 當時看了莫名其妙真傻了眼, 我又不認識此藏鏡女士為何她左一句 I can't stand, 右一句 I can't help, 芭姐雖曾任美國小學老師畢竟不是土生的英文聖人, 此神精病讀者有必要這樣侮辱人及所有給我鼓勵的回應讀者嗎? 就僅僅我給張鳳格友英文回應 "Best luck to you" 藏鏡人竟大怒罵我說該寫"Good luck to you!" 顯而易見的此"英文聖人"還特別愛偷逛我的格子, 找的碴還全是幾年前的老文章要不就是我跟別人的回應. 不開心之餘撥了一通電話給我在公司當 marketing director 的女兒, 女兒笑說媽媽不用跟這種粗魯人生氣, 這種人英文叫 Troll reader, 頓時讓我想起 Three Billy Goats and the Troll 的兒童故事, 那個性情乖戾的怪獸(troll) 躲在橋下凡經過橋頭之羊兒均被他咆哮.... 女兒並告訴我她每天在公司網上不知要接多少這種無聊罵她公司產品的 email, 聽到後來我也搖頭笑了起來. 女兒不僅教了我用 troll 這個字, 另外芭姐又學會一個有趣的單字那就是嘴唇旁的兩個大法令紋英文叫 parenthesis, 以前只知道 parenthesis 是括弧號, 沒想到用此字形容法令紋真是貼切, 唉! 有太多的文字我們這種移民有得慢慢學的. 書寫至此讓芭姐想到在外國有許多傑出的中國大學教授往往因為英文不夠 perfect 而被成績差的學生當藉口甚至於因此而沒拿永久聘書而走人, 這種不公平待遇要去跟誰訴? 不像芭姐有氣可向有名有姓的格友發發牢騷, 誰說我英文 perfect 啦! 有話非要(since you said you can't stand it.)糾正人好好說嘛! 對不起順便告知藏鏡讀者一件事: 本人老校長嘿就偏偏愛死芭老師, 難道這麼多年來她聽不出本姑娘的中國洋腔? |
|
( 不分類|不分類 ) |