字體:小 中 大 | |
|
|
2024/06/16 06:28:31瀏覽687|回應1|推薦51 | |
lobster tail 有兩種; 一種是上下圖的義大利甜點, 奶油充滿在龍蝦尾形的牛角麵包中 因為大家都吃龍蝦尾的肉所以龍蝦尾意指好東西... lobster tail 好吃但是不要只說一半! Tail 還有另一個意思但是不是每個新移民會知道的.我第一次在工作的地方吃到同事帶進辦公室的龍蝦尾甜點立刻愛上! 請她下次去義大利糕餅店的時候幫我多買幾個我也要回請大家吃... 她真的幾個禮拜後幫我買到, 我付了她錢之後開心地請一些對我很好的同事吃, 剛好一位一直對我很好的義大利後裔的老先生進來我們部門找我, 我很開心地問老先生: do you want some lobster tail? 他看著甜點好像很開心可是大概擔心膽固醇就遲疑...我大概吃多了那甜奶油, 像吃了太多糖的小孩依樣興奮就有點控制不住大聲開心問老先生: [ do you want my tail or not?!] ...突然之間整個部門安靜下來...老先生愣住了, 然後突然表情詭異笑著搓著兩手回說: [我得回家問問我老婆..] 我還在一臉狐疑時, 我的整個部們同事爆笑出來...大家笑到噴淚~~~ 老先生快步離開我們部門後我同事說:[妳知道妳剛剛問他要不要跟妳上床(tail = sex) 嗎? ] ( 我: ) [ 可憐的Bob 大概差點心臟病發!] ....下次我知道要講一整個名稱不要自以為聰明簡化名詞...入境真的要隨俗... |
|
( 心情隨筆|雜記 ) |