字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2026/06/11 23:11:42瀏覽14|回應0|推薦0 | |
婉君:
請按步驟1.點擊進入靈命日糧連結 1.《網路廣播平台》 英文請點擊《odb.org》,Our Daily Bread, 選日期中文請點擊《Traditional-odb.org》,靈命日糧點推薦連結9, 或連結 11Google播客點播放2.讀經英文讀經,點Todays Scripture: Isaiah 14:12-15中文讀經,點今日經文: 以賽亞書14章12-15節英文點Download MP3,中文點YouTube檔案,跟著朗讀。建議用耳機幫助專心效果比較好4.英文經文廣播:https://www.biblegateway.com/ 5.如欲參考、或收聽其他經文廣播,在經文視窗Biblegateway.com 請點Bible Book List,在Bible Book List點您想要的舊約、新約聖經 ˙ 6. 單字: google.com翻譯、發音、作筆記; 點推薦連結10 今日經文: 以賽亞書14章12-15節 全年讀經: 歷代志下32-33章約翰福音18章19-40節 Todays Scripture: Isaiah 14:12-15 Bible in a Year: 2 Chronicles 32-33John 18:19-40
榮耀屬於上帝你心裡曾說:我要升到天上;…… 然而,你必墜落陰間。—以賽亞書14章13、15節 倫敦國宴廳天花板上的畫作氣勢磅礡,是國王查理一世委託畫家魯本斯(Peter Paul Rubens )爵士,於1629至1634年間繪製而成,為的是頌揚其家族統治的榮耀。其中一幅畫作描繪羅馬女神密涅瓦頌讚查理的父親詹姆士一世的功績;另一幅畫則描繪展翅的雄鷹載著詹姆士一世飛上高天。當賓客們仰望天花板時,就能領會查理一世要傳達的明確訊息:他和他父親這樣的君王,尊榮非凡,就像神祇一樣。 在先知以賽亞的時代,巴比倫王也以為自己就像神祇一樣,他說:「我要升到天上;我要高舉我的寶座在上帝眾星以上」(以賽亞書14章13節)。然而,以賽亞卻預言巴比倫王必將墜落(3-4節),下到「陰間」(15節),連個被後人紀念的墳墓也沒有(18-19節)。查理一世的結局同樣充滿諷刺。在1649年,他被處決前曾行經國宴廳,頭頂天花板的畫作仍彰顯他的「神聖地位」,最後,他卻在國宴廳外被斬首示眾。 在人類歷史上,這種令人唏噓的情況不斷重演:那些以為自己就像神祇一樣的強權人物,終有一天將發現自己不過是個凡人。因為只有上帝是至高無上的主宰,一切的能力、榮耀和威嚴都單單屬於祂(歷代志上29章11節)。 霍薛頓
在但以理書4章37節,巴比倫王尼布甲尼撒宣告:「現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、榮耀天上的王,因為祂所作的一切都正確,祂所行的也都公平;行為驕傲的,祂都能貶低」(新譯本)。這位古代的君王必須經歷慘痛的教訓,才學會謙卑這個重要的生命課題。 尼布甲尼撒讚美上帝的話語(2-3、34-37節),與他受羞辱之前那番自我誇耀的言論,形成強烈的對比:「這大巴比倫不是我用大能大力建為京都,要顯我威嚴的榮耀嗎?」(30節,參閱31-34節)以賽亞書14章記載,有一位巴比倫王也說出類似的狂妄之語(12-14節)。誠然,世上的萬國萬王都會成為過去,只有上帝的國永遠長存(參閱但以理書2章44節,4章3、34節)。權能、榮耀與尊貴都單單屬於上帝。 God’s Glory and MajestyYou said in your heart, “I will ascend to the heavens . . . .” But you are brought down to the realm of the dead. The ceiling of London’s Banqueting House is magnificent. Painted by Sir Peter Paul Rubens between 1629 and 1634, it was commissioned by King Charles I to glorify his family’s reign. In one painting, the goddess Minerva celebrates the achievements of Charles’ father, King James I. In another, James is carried to heaven on the wings of an eagle. Gazing up at the ceiling, banquet guests got a clear message: Kings like Charles and his father were virtually divine. In the prophet Isaiah’s day, the king of Babylon felt similarly about himself. Here was a king who longed to “ascend to the heavens” and “sit . . . on the mount of assembly,” where the gods were thought to reign (Isaiah 14:13). Instead, Isaiah prophesied that this king would fall (vv. 3-4), being “brought down to the realm of the dead” (v. 15) without even a tomb to be remembered by (vv. 18-19). Charles I met a similar fate. In an ironic twist, he was marched beneath the very ceiling depicting his supposed divinity before being executed outside Banqueting House in 1649. It’s a sad fact that has repeated through time: Powerful people who claim divine glory for themselves will one day discover how human they are. For there is only one who is worthy of reigning from heaven, and all power, glory, and majesty are His alone (1 Chronicles 29:11). Reflect & PrayWhy do you think rulers throughout history have claimed divinity for themselves? How does Jesus compare to the attitude of such rulers? Heavenly Father, You are God, and all power and glory are Yours! For further study, read The Chilling Tale of a King. |
|
| ( 心情隨筆|心靈 ) |












