網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
維基百科詞條
2016/10/23 01:30:12瀏覽249|回應0|推薦2

維基百科詞條,自由的百科全书【轉載】


 

非馬[编辑]

 

非马(1936年10月17日),原名马为义,英文名William Marr美国华裔作家、核能工程學家、台灣詩人、翻譯家及艺术家。

生平[编辑]

出生于日治台灣台中市,旋即随家人迁回原籍广东潮阳乡下,1948年再度回到台湾,台北工专机械科毕业后,于1961年到美国留学,先后获得马开大学Marquette University 的机械硕士威斯康辛大学的核工博士学位,之后在美国能源部属下的阿冈国家研究所从事能源研究工作多年,发表科技论文上百篇。但文学,特别是现代诗的写作与翻译,始终是他的兴趣与追求。

非马曾担任过美国伊利诺州诗人协会的会长,并成为芝加哥历史悠久的诗人俱乐部的会员。他曾获“吴浊流文学奖”、“笠诗创作奖”、“笠诗翻译奖”、“伊利诺州诗赛奖”及芝加哥“诗人与赞助者诗奖”等。

作品[编辑]

非马已出版了二十三本诗集(包括两本以William Marr名字出版的英文诗选Autumn Window及Between Heaven and Earth),三本散文集,还有多种译诗及译文选集等。另外,他还编选了几本深获好评的中国及台湾现代诗选。他的作品被收入一百多种选集,包括两岸及英国和德国的教科书。其作品被译成英语德语斯拉夫语西班牙语日语韩语马来语希伯来语法语罗马尼亚语等。

他的英文诗选在美国出版后,《芝加哥论坛报》曾以巨大篇幅图文并茂地介绍他同他的诗集,一位评论家甚至把他列为芝加哥诗史上包括桑德堡、马斯特等名家在内的十位值得收藏的诗人之一。

他创建有个人网站《非马艺术世界》,展出他的双语诗选,翻译,散文,评论以及他近年来热衷从事的艺术(绘画雕塑)创作。他的画作曾多次在芝加哥地区及北京、上海、苏州、杭州、成都等地展出。

非马著作列表[编辑]

诗创作[编辑]

  • 《在风城》(中英对照)笠诗刊社,台北,1975
  • 《非马诗选》台湾商务印书馆『人人文库』, 台北,1983
  • 《白马集》时报出版公司,台北,1984
  • 《非马集》三联书店『海外文丛』,香港,1984
  • 《笃笃有声的马蹄》笠诗刊社,『台湾诗人选集』,台北,1986
  • 《路》尔雅出版社,台北,1986。
  • 《非马短诗精选》海峡文艺出版社,福州,1990
  • 《飞吧! 精灵》晨星出版社,台中,1993
  • 《非马自选集》贵州人民出版社『中国当代诗丛』,1993
  • 英文诗集 AUTUMN WINDOW,Arbor Hill Press,芝加哥,1995初版;1996再版
  • 《微雕世界》台中市立文化中心,台中,1998
  • 《没有非结不可的果》,书林出版公司,台北,2000
  • 《非马的诗》,花城出版社,广州,2000
  • 《非马短诗选》(中英对照),银河出版社,香港,2003
  • 《非马集》国立台湾文学馆,台南,2009
  • 英文诗集BETWEEN HEAVEN AND EARTH,PublishAmerica, Maryland,2010
  • 《你是那风》,非马新诗自选集第一卷(1950-1979),秀威资讯,台北,2011
  • 《四人集》(合集)中国友谊出版公司,北京,1985
  • 《四国六人诗选》(合集)华文出版公司,中国,1992
  • 《宇宙中的绿洲 -12人自选诗集》(合集)国际文化出版公司,北京,1996
  • 《你是那风》-《非马新诗自选集》第一卷(1950-1979),秀威资讯,台北,2011
  • 《梦之图案》-《非马新诗自选集》第二卷(1980-1989),秀威资讯,台北,2011
  • 《蚱蜢世界》-《非马新诗自选集》第三卷(1990-1999),秀威资讯,台北,2012.7
  • 《日光围巾》-《非马新诗自选集》第四卷(2000-2012),秀威资讯,台北,2012.10
  • 《非马情诗选》(Collected Love Poems by William Marr), 汉英,电子书,华语文学网,2015
  • 《你我之歌》 (CHANSONS POUR TOI ET MOI),非马汉法双语诗选,萨拉西(Athanase Vantchev de Thracy)译,

法国索伦扎拉文化学院(The Cultural Institute of Solenzara) 出版,2014

  • 《芝加哥小夜曲》,非马汉英法三语诗选,法国索伦扎拉文化学院(The Cultural Institute of Solenzara) 出版,2015

散文随笔[编辑]

  • 《凡心动了》花城出版社,广州,2005
  • 《不为死猫写悼歌》,秀威资讯,台北,2011
  • 《大肩膀城市芝加哥》,秀威资讯,台北,2015

英译中[编辑]

  • 《裴外的诗》大舞台书苑,高雄,1978
  • 《头巾--南非文学选》(合集)名流出版社『世界文库』,台北,1987
  • 《紧急需要你的笑》(幽默文集)晨星出版社,台中,1991
  • 《织禅》晨星出版社,台中,1993
  • 《让盛宴开始--我喜爱的英文诗》(英汉对照),书林出版社,台北,1999

中译英[编辑]

  • CHANSONS,白萩诗集《香颂》,巨人出版社,台北,1972
  • CHANSONS,白萩诗集《香颂》,石头出版社,台北,1991
  • THE BAMBOO HAT,笠诗选,笠诗刊社,台北,1973
  • SONGS OF MY OWN, 李青淞詩集《隱行者:我之歌》, 作家出版社,北京,2015
  • SUMMER SONGS, 林明理詩集《夏之吟》,法國索倫扎拉文化學院, 2015

主编[编辑]

  • 《台湾现代诗四十家》人民文学出版社,北京,1989
  • 《朦胧诗选》新地出版社,台北,1988
  • 《顾城诗集》新地出版社,台北,1988
  • 《台湾现代诗选》文艺风出版社,香港,1991
  • 《台湾诗选》花城出版社,广州,1991

关于非马的书及论文[编辑]

  • 《非马诗歌艺术》,杨宗泽编,作家出版社,北京,1999
  • 《非马诗创造》,刘强著,中国文联出版社,北京,2001
  • 《非马及其现代诗研究》,江慧娟,硕士论文,高雄师范大学国文学系,2004
  • 《非马飞吗 -- 非马现代诗研讨会论文集》,郑万发选编,长征出版社,2004
  • 《非马艺术世界》,唐玲玲/周伟民编著,花城出版社,广州,2010
  • 《非马动物诗创作意涵探析》,蓝治平,硕士论文,高雄师范大学国文学系,2011

外部連結[编辑]

William Marr

From Wikipedia, the free encyclopedia

William W. Marr, PhD (traditional Chinese: 馬為義; simplified Chinese: 马为义; pinyin: ma wei yi; born September 3, 1936) is a retired engineering researcher and poet.

Engineering research career[edit]

Marr was born in Taiwan and grew up in a small village in Guangdong, China. He was educated in Taiwan and came to the United States in 1961 as an engineering student. After receiving his master's degree in mechanical engineering from Marquette University in 1963, he worked for Allis-Chalmers Mfg. Co. in Milwaukee, developing safety and control systems for nuclear power plants. He entered the University of Wisconsin–Madison in 1967 and received his PhD degree in nuclear engineering two years later. In 1969, he joined Argonne National Laboratory as a researcher, working in the area of energy and environmental systems, including Liquid Metal Fast Breeder Reactor safety research, and electric hybrid vehicle development. More than one hundred technical reports and articles had been published before his early retirement in 1996.

Poet and Translator[edit]

Besides his career in engineering research, Dr. Marr has devoted most of his leisure time to the translation and writing of modern poetry. Over the years, he has published thirteen books of poems in his native Chinese language, all under the pen name Fei Ma (traditional Chinese: 非馬; simplified Chinese: 非马), and several books of translations. He published his first book of poems in English, Autumn Window, in 1995. The book was very well received. The Chicago Tribune and several local newspapers carried favorable reviews and he was hailed by one of the Chicago critics as one of the collectible Chicago poets. Regarded as one of the leading contemporary Chinese-language poets, his poems are included in over one hundred anthologies, ranging from literary textbooks to special collections and have been translated into more than ten languages. He has also edited several anthologies of Chinese and Taiwanese modern poetry and has received several awards from Taiwan for his poetry translation and writing. He is a former president of the Illinois State Poetry Society and a member of the Executive Committee of International Poet's Pen Club headquartered in Hong Kong.

Artist[edit]

Since 1990, he has engaged in artistic activities such as painting and sculpting, and has held several solo and group art exhibitions in art galleries and public libraries in the Chicago area. In 2006, some of his paintings were displayed on PublicBoard.com, a Website devoted to art and literature, for the celebration of the Chinese New Year. During the 2008 Olympics, he was invited to participate in an art show at an art museum in Beijing. He is a founding board member of the Chinese Artists' Association of North America.

Publications in Chinese[edit]

(published under the Pseudonym Fei Ma)
  • In the Windy City, Chinese/English, Li Poetry Society, Taipei, Taiwan, 1975
  • Selected Poems of William Marr, Taiwan Commercial Press, Taipei, Taiwan, 1983
  • The White Horce, Times Publishing Company, Taipei, Taiwan, 1984
  • Anthology of Fei Ma's Poetry, Joint Publishing, Hong Kong, 1984
  • The Resounding Echos of Hoof Beats, Li Poetry Society, Taipei, Taiwan, 1986
  • Road, Elite Publishing Co., Taipei, Taiwan, 1986
  • Anthology of Short Poems by Fei Ma, Strait Art Publishing House, Fuzhou, China, 1990
  • Fly! Spirit, Morning Star Publishing Co., Taichung, Taiwan, 1992
  • Anthology of Self-selected poems by Fei Ma, Guizhou People's Press, 1993
  • The Microscopic World, Taichung Cultural Center, Taichung, Taiwan, 1998
  • The Poetic Art of Fei Ma, Writers Publishing House, Beijing, China, 1999
  • Not All Flowers Need to Bear Fruits, Bookman Books Co., Taipei, Taiwan, 2000
  • Poems of Fei Ma, Flower City Publishing House, Guangzhou, China, 2000
  • Selected Poems of William Marr, The Milkyway Publishing Co., Hong Kong, 2003
  • Anthology of Poems by Fei Ma, National Museum of Taiwan Literature, Tainan, Taiwan, 2009
  • You Are the Wind, Anthology of Fei Ma's Poetry, Vol. 1 (1950-1979), Showwe, Taipei, Taiwan, 2011
  • Dream Design, Anthology of Fei Ma's Poetry, Vol. 2 (1980-1989), Showwe, Taipei, Taiwan, 2011
  • The World of Grasshoppers, Anthology of Fei Ma's Poetry, Vol. 3 (1990-1999), Showwe, Taipei, Taiwan, 2012
  • The Sunshine Scarf, Anthology of Fei Ma's Poetry, Vol. 4 (2000-2012), Showwe, Taipei, Taiwan, 2012

Publications in English and French[edit]

  • Autumn Window, anthology of English poems, Arbor Hill Press, Chicago, 1995; 2nd Edition, 1996
  • Let the Feast Begin—My Favorite English Poems, English/Chinese, Bookman Publishing Co., Taipei, 1999
  • Selected Poems of William Marr, Chinese/English, The World Contemporary Poetry Series, The Milky Way Publishing Co., Hong Kong, 2003
  • Between Heaven and Earth, selected poems in English, PublishAmerica, Baltimore, 2010
  • CHANSONS, translation of selected poems by Pai Chiu, Chinese/English, Giant Publishing Co., Taipei, 1972; Rock Publisher, Taipei, 1991
  • CHANSONS POUR TOI ET MOI, Chinese/French, The Cultural Institute of Solenza, Paris, 2014
  • Chicago Serenade, Chinese/English/French, The Cultural Institute of Solenza, Paris, 2015
  • SONGS OF MY OWN, translation of Poems by Li Qing-Song, Chinese/English, Writers Publishing House, Beijing, 2015
  • SUMMER SONGS, English translation of poems by Lin Ming-Li, Chinese/English/French, The Cultural Institute of Solenza, Paris, 2015

References[edit]

  • International Who's Who in Poetry 1974-75 (Fourth Edition, Ernest Kay Editor, Cambridge and London, England), 1974; 2003; 2005
  • The Isle Full of Noises, Ed. Dominic Cheung, Columbia University Press, New York, 1987
  • The Voice of the Poet, Chicago Tribune (Tempo Dupage), 1996.2.25
  • The Nuclear Poet, Downers Grove Reporter, 1996.4.19
  • Going 60 in Chicago—60Years of Poetry from The Poets Club of Chicago,ISBN 1-887312-04-8.
  • International Who's Who in Poetry and Poets' Encyclopaedia, 9th Edition.; 2003
  • International Authors and Writers Who's Who—16th Edition,1999; 17th Edition, 2001;2003;2005

External links[edit]

 
 
 
 
 
删除此文
  




 
( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=marrfei&aid=78712640