網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
鷹翔
2011/03/09 11:00:54瀏覽554|回應1|推薦24

鷹翔    度凡作于100.03.09.凌晨

1.

悠遊天際

三江五湖  高原絕嶺

跨越  河西走廊

廣袤的戈壁

崑崙山  天山

聳峙的聖母峰

全在我羽翼之下

匍匐在我腳爪下

睥睨在我雅致的英姿下

2.

摶擊九霄 

先祖的身影

英雄躍馬  縱橫

千里長驅  逐胡騎

於大漠  眼眸掃視

人類  蟻聚

憧憬於我

翱翔  嗥叫 

誰與爭高

 

3.

踽踽獨行 

天空是我的領域 

劃記在無垠的穹蒼 

無人可以取代 

悲喜我自承當 

飢寒又有何懼

 

4.

穿梭千重山  萬重水 

翻騰  俯衝  上昇 

無視烈日的煎熬 

不畏強風的呼嘯 

更鄙夷萬年冰雪的酷寒 

我是天空的王者 

雲端有我曼妙的舞姿 

5.

飛翔  是我唯一的選擇 

俯看  向萬物昭示我 

亙古的孤傲  寂寞 

上帝  儘管你雄視天下 

此刻  且默許我 

些許的狂妄 

 

 

【附錄】:El condor pasa(老鷹之歌 / 又譯:山鷹之歌) 

歌詞:

1.

I'd rather be a sparrow than a snail

Yes I would. If I could, I surely would

I'd rather be a hammer than a nail

Yes I would, If I only could, I surely would

2.

Away, I'd rather sail away

Like a swan that's here and gone

A man gets tied up to the ground

He gives the world its saddest sound

It's saddest sound

3.

I'd rather be a forest than a street

Yes I would. If I could, I surely would

I'd rather feel the earth beneath my feet

Yes I would, If I only could, I surely would

中譯:(資訊取自網路,字句略有增刪) 

1.

我寧可是隻麻雀,而不是蝸牛 

沒錯,如果可以,真的我願如斯 

我寧可是支鐵鎚,而不是鐵釘 

沒錯,如果可以,真的我願如斯 

2.

遠走高飛  我願航向遠方 

像來去自如的天鵝 

若失去羽翼,必將成為受困地面的人類 

無力飛翔,只能向世界發出悲鳴 

傳遞悽愴的感嘆 

3.

我寧可是座森林,而不是條街道 

沒錯,如果可以,真的我願如斯 

我寧可感受大地在我的腳底 

沒錯,如果可以,真的我願如斯 

按以下網址可收聽原音: 

http://www.youtube.com/watch?v=WuG35Tbrtbw&feature=related

 

http://youtu.be/pey29CLID3I

Simon & Garfunkel : El Condor Pasa (1970)

http://www.youtube.com/watch?v=pey29CLID3I

Simon & Garfunkel El Condor Pasa

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ku0315ku&aid=4961337

 回應文章

老查居士新書4-明月依然在心底
等級:8
留言加入好友
午安
2011/03/10 14:10

兄長吉祥

真是好詩

邊讀  邊學習了

謝謝你  有你真好

錯字已更正  也修改語病  

 欲欲待飛改為 蓄勢待飛

再次謝謝  好感激

祝福如意


<鏡煙湖>
山水田園詩
詠物懷人詩
佛宗禪理詩
抒情憶愛詩
鏡煙湖的世界,沒有亂耳的絲竹,亦無勞形的案牘,只有不愧對美好時光的詩,靜靜相伴……