字體:小 中 大 | |
|
|
2017/12/04 10:59:40瀏覽286|回應0|推薦0 | |
造反與取經 兒童文學工作者 蔡宜容 關於法蘭西絲‧哈汀吉的《謊言樹》,關於這本書裡所有不順服的,惹人非議的,以及「想要當壞榜樣」的女性角色們,書評說得夠多了,哈汀吉自己形容這部2105年科斯塔圖書獎作品是「維多利亞哥德式懸疑小說」,並加入「古生物學、火藥,以及死後攝影與女性主義」。哈汀吉的說法非常「維多利亞」,帶著三分自嘲,三分戲謔,以及不止三分的,智識的從容。 是的,智性與知識,即使在創世紀的樂園裡,這也人間最深沉的誘惑,比飲食更飢渴,比男女更古老。 《謊言樹》的悲劇始於智識的誘惑。 居處權威中心的男子,宛如馬洛筆下的浮士德,為了追求「人的起源」這樣的終極知識,不惜向魔鬼出賣靈魂,以謊言餵養任何可以交換解答的生靈;居處權威邊陲的女子嚮往智識的激情有過之而無不及,或者說,正因居處權威邊陲,朝向「中心」與「禁區」深入的決心與手段更是生猛帶勁,偷拐搶騙絲毫不手軟;「限定分享」的智識成為秘密,挖掘與鞏固秘密需要謊言,掌控智識於是需要系統性的組織與文攻武嚇,運作操控之際,是謂權力……掌握智識與權力的滋味如此甜美,如此震顫,故事裡的男與女,女與男,附魔似的前仆後繼,男人有男人的盤算,女人有女人的心機,這裡不是強勢弱勢一翻兩瞪眼的黑白道場,這裡是鹿死誰手還很難說的陰陽魔界,這裡也是《謊言樹》故事的開端。 故事裡有蛇。 聖經創世紀裡也有一條比田野一切活物更狡猾的蛇,我覺得這條蛇幾乎是說書人的老祖宗。夏娃對蛇說,「園中樹上的果子,我們可以吃」,唯獨分別善惡樹上的果子,「你們不可吃,也不可摸,免得你們死」,還記得蛇怎麼回答? 蛇對夏娃說,「你們不一定死」。 蛇以「不一定」三個字設下懸念,點燃夏娃「欲知後事如何」的探究心與好奇心,然後「天起了涼風」,從此種下人類幸與不幸的開端,故事的開端;對神來說,夏娃也許受了誘惑,該受詛咒,對我來說,她卻是個有趣而大膽的讀者,《謊言樹》裡的費絲也是如此。 「桑德利小姐,你知道驗屍官最難纏的敵人是誰嗎?是小說。你愛讀小說吧?我看得出你有張害羞、夢幻的臉。」 當費絲‧桑德利提出對父親死因的推論,驗屍官將她過剩的想像力歸咎於閱讀。費絲並不孤獨,她的跨文本姐妹們也有類似遭遇,簡愛躲在窗後讀「英國鳥類史」,粗暴的表哥藉題發揮揍了她一頓,包法利夫人少女時期閱讀的騎士文學羅曼史似乎成為她未來的詛咒……女人已經夠麻煩,閱讀的女人不是給自己,也必然給別人添亂子。 當然,費絲是唯恐天下不亂的,她以閱讀與理性擾亂當時的社會常規,打定主意要當「壞榜樣」,進一步顛覆常規,有趣的是,這麼一來,智識的誘惑因此也成為《謊言樹》的救贖;造反與取經,本來就是同一件事,本來就是要同一個人才能完成。
|
|
( 休閒生活|藝文活動 ) |