字體:小 中 大 | |
|
|
2012/10/09 11:52:33瀏覽1394|回應0|推薦2 | |
昨天的主題 shadow 指「影子」,而今天的主題 shade 則是指「陰影、蔭」,兩者拼法相似,意思也很相近,而這並不是巧合。 在古英文裡,不少單字有所謂的「間接格」,也就是一個單字作為受詞時的形式,經演變後,同樣單字的不同形式有時漸漸地被當作不同的單字,彼此間的意思也變得稍有不同,shadow 和 shade 的關係便是如此。shadow 的古字為 shade 古字的間接格,演變後,如今兩者已被視作不同的單字,而兩單字皆可獨立作為自己的直接格和間接格,不需要任何拼字變化。 明天將介紹現代英文中和直接格仍不一樣的間接格並複習一些重要的文法。 ※整理 shade (名詞)陰影 例句: On the hot days, these boys often hide in the shade of a tree. 炎熱的日子,這些男孩常躲在樹蔭下。 |
|
( 知識學習|語言 ) |