字體:小 中 大 | |
|
|
2012/09/13 08:50:53瀏覽5035|回應0|推薦0 | |
昨日簡易英文練習討論 在進到今天的主題之前,先來看看大家昨天可能有查到什麼關於 frog 的英文成語。 其中一個可能是 like herding frogs,herding 指「放牧」,like herding frogs 的字面意思是「就像放牧蛙群一樣」,比喻混亂、沒有秩序。試想將一群尚有不少體力的青蛙「野放」到一個密閉的正常臥房中,會是什麼樣的情況呢? 另一個可能是 have a frog in one's throat,字面意思是「某人的喉嚨裡有隻青蛙」,比喻因喉嚨不適等原因使某人無法清楚地發出聲音。試想如果你的喉嚨卡了一隻青蛙會是怎麼樣的情況呢? 當然,你可能還有其他的發現,這裡只舉兩例,歡迎在本文的下面追加你的新發現! 語和文不一樣 現在進到今天的主題,今天本人想談談英語和英文的差別和學習時應注意的事項。先從兩者的中文談起,兩詞差了一個字——語和文,我們常把語和文合稱語文,但其實兩者是不一樣的,語屬於言部;文屬於文部。 語 在《說文解字》裡,「直言曰言,論難曰語」,言和語皆是指說話,但用在不同的情況,一般的說話是言,而辯論詰難則是語,現今,語常直接被用來指說話,但辯論的意思被隱含了,卻並未消失,由辯論引申出來的說話的技巧(涵蓋在修辭學的範疇裡)仍保存其中。 文 文本來的意思和現在的「紋」類似,指花紋,《說文解字序》裡則有「依類象形,故謂之文。其後形聲相益,即謂之字。」,解釋了文與字的關係。 兩者的一大差別 到此,部分讀者們應該已經注意到語和文的其中一個根本差別:語是以口語的形式呈現,而文是以書寫的方式呈現。這也反映在非大陸地區課程的命名中,像小學的「國語」課本和初高中的「國文」課本之差,以及初中的「英語」課本及高中的「英文」課本之差。 在英文裡還是不一樣 在英文裡,語和文一般並不會被分得很清楚,統稱 language,然而在某些情況,為區分其差別,會加上形容詞修飾,或是用較精確的單字描述。像語就用 spoken language 來表達,而文則是 written language。 雖然英文是屬於拼音文字類的,口語和書面仍有區別,像在字典裡,colloquial(形容詞,「口語的」)就被用來表示口語時用字、用語,這類的單字、片語一般不會出現在書面形式中(有例外,像是文學中的對話等),而只出現在一般對話和其他口語形式中,在寫作中使用這些字詞通常是不正式的。 學習上 英語和英文既不同,兩者的學習方法必有差異,儘管學習其中一者對學習另一個有所助益。今天本人想告訴你的一個應注意事項便是:認清兩者的差別。 明天將介紹英語和一些學習英語的應注意事項。 你有什麼對於英語和英文的差異想分享的?歡迎留言於下! ※整理 colloquial (形容詞)口語的 說明:co+loquy+al,「一起」+「說話」+表前面接的名詞特性的形容詞字尾,co 後面之所以有兩個 l,原本為的是表 co 和 loquy 接在一起時的發音特性,現在仍保留純屬習慣和慣例,colloquy 指「對話、討論」,變換成形容詞時 y 改為 i 再接 al。 例句: The writer uses many colloquial phrases in his works. 這作家用了很多口語的片語在他的作品中。 |
|
( 知識學習|語言 ) |