SILBERMOND – LETZTE BAHN (末班列車)
Ich nehm die letzte Bahn, die mich von hier noch zu dir fährt Es ist ziemlich kalt hier unten, niemand sonst noch hier Ich denk noch drüber nach, wie ich es dir am besten sag Dass für dich ohne mich alles so viel besser wär (搭上末班列車,開往有你的方向 這裡好冷,空無一人的車廂 那天對你說過的話,我反覆思量 我說:沒有我,你更自在安然)
Und wenn du nur wüsstest, dass das mein letzter Tag sein wird Könntest du dann mit mir reden so als wär's für immer (假使你知道,我是如何渡過最後的時光 你能不能與我談天,一如往常?)
Kommst du mir nach, wenn ich jetzt von dir geh Denn ich bleib für immer und schreib dir mal von dort (跟緊我,當我離開你走向遠方 偶爾也給你捎去信札,因為我將永遠的停留彼岸)
In deinem Zimmer brennt noch Licht, scheinbar siehst du noch fern Denkst du an mich wenn's jetzt klingelt und hoffst, dass ich es bin Ich bin gar nicht hier um zu sagen wie leid's mir tut, denn ich hätt's nich verdient, dass du mir verzeihst (似乎你已預見了離別,所以房裡的燈依然光亮 你思念著我、希望是我,每當門鈴聲響 我無法在場,也無法對你說聲:請你原諒 即使你已原諒,我卻無法再擁有我們的過往)
Und alles was jetzt ist, wir nie mehr so sein, wie es war deshalb muss ich schnell vergessen, wie es ist, wenn du mich küsst (現在無法再一如往常,如同我們一起渡過的時光 所以我必須快點遺忘,連同你親吻我的模樣)
Kommst du mir nach, wenn ich jetzt von dir geh Denn ich bleib für immer und schreib dir mal von dort (跟緊我,當我離開你走向遠方 偶爾也給你捎去信札,因為我將永遠的停留彼岸)
Alles was jetzt ist, wir nie mehr so sein, wie es war deshalb muss ich schnell vergessen, wie es ist, wenn du mich küsst (現在無法再一如往常,如同我們一起渡過的時光 所以我必須快點遺忘,連同你親吻我的模樣)
Kommst du mir nach, wenn ich jetzt von dir geh Denn ich bleib für immer und schreib dir mal von dort (跟緊我,當我離開你走向遠方 偶爾也給你捎去信札,因為我將永遠的停留彼岸)
Kommst du, Kommst du mir nach Denn ich bleib, ich bleib für immer (跟著,請你跟著我 停留,我將永遠停留)
歌詞翻譯:SOPHIA L. |