《眾生》             《LIVING CREATURES》
        ~ 陳扶助著~                             ~ 醺人譯~

有人,                                     Some
活著像藤蔓,                    lives like a vine,
攔住路,                            blocks the way,
只想絆倒別人的腳跟。 aims just to trip others' feet.

也有人,                           While some
願意學一根枕木,    would act as a sleeper log,
臥在鐵軌下,              lying beneath the rails,
讓負重的車輛,     to let the weight-borne vehicles
轆轆馳過。                  roll on with a rumble.

更有人,                           Still some
一張口,                        has a mouth
喝奴隸的血,       to sip blood from the slaves,
一張口,                        has a mouth
講人道主義。       to gabble humanitarianism.

但毋須奇怪,          But don't be astounded
養洋狗,                   there would be some
咬自己同胞的,  who keeps foreign breed hounds
尚有人在!            to snap at own countrymen!