字體:小 中 大 | |
|
|
2016/09/17 00:03:11瀏覽3800|回應0|推薦0 | |
России из России 俄語來自俄羅斯 2016年04月06-11日 資料來源:Сайт Анны Стрелковской || https://www.instagram.com/russian_from_russia/ нсв 未完成體。св 完成體。т. нсв只有未完成體。т. св只有完成體。 НСВ – СВ 未完成體動詞 – 完成體動詞
несовершéнный вид и совершéнный вид (глагóла). 未完成體和完成體(動詞的)。 Давáйте, посмóтрим, что э́то такóе? 讓我們看一看,這是什麼? Иногдá мы назывáем их, мы говори́м НСВ и СВ 有時候我們稱呼它們,我們說НСВ或者СВ。
Сначáла, пример. 首先,例如: читáть (нсв) / прочитáть (св) 讀 писáть (нсв) / написáть (св) 寫 смотрéть (нсв) / посмотрéть (св) 看 слýшать (нсв) / послýшать (св) 聽 есть (нсв) / съесть (св) 吃 покупáть (нсв) / купи́ть (св) 買 спрáшивать (нсв) / спроси́ть (св) 問
Éсли мы говори́м, что он читáл кни́гу. 如果我們說,他讀了書。 Что э́то знáчит? 這是什麼意思? Э́то знáчит, читáл, читáл, читáл. 這意思說,讀了,讀了,讀了。 Э́то процéсс. 這是個過程。 (процéсс過程,程序。 ) Éсли он прочитáл кни́гу, знáчит, он прочитáл всё кни́гу, он закóнчил её читáть. 如果他讀過了這本書,就是說,這本書他全讀完了,他結束了讀她。 И э́то результáт. 這是結果。
А éсли он читáет книгу сейчáс, éсли это сейчáс, если э́то настоя́щее врéмя. 如果這是現在,如果這是現在時。 То э́то обязáтельно, конéчно процéсс, тóлько НСВ. 那這當然一定是個過程,只有未完成體。 Éсли сейчáс то не мóжет СВ. 如果是現在就不可能完成體。 (настоя́щее是настоя́щий「現在的」的中性單數。 (врéмя時,時間。) (обязáтельно (副) 一定,務必。)
Он нáчал читáть. Слóво ''нáчал'' здесь есть. Начáть мóжно тóлько процéсс, поэ́тому пóсле слóво ''нáчал'' обязáтельно НСВ. 開始只能是過程,所以單詞 「開始」之後一定是未完成體。 (начинáть (нсв) – начáть (св) что? 或接不定式。着手,開始。) начинá/ю, -ешь, -ет, -ем, -ете, -ют. || начинá/л, -ла, -ло, -ли. начáть (св) начн/ý, -ёшь, -ёт, -ём, -ёте, -ýт. || нáча/л, нача/лá, нáча/ло, -ли.)
Тóже сáмое есть слóво ''закóнчил''. Он закóнчил читáть. Закóнчить тóже мóжно тóлько процéсс, поэ́тому пóсле ''закóнчил'' тóлько НСВ. 結束也可以只是過程,所以「結束」之後(的謂語動詞)只有未完成體。 (закáнчивать (нсв) – закóнчить (св) что? 結束;完成,做完。 закáнчива/ю, -ешь, -ет, -ем,-ете, -ют. || закáнчива/л, -ла, -ло, -ли. / закóнчить (св) закóнч/у, -ишь, -ит, -им, -ите, -ат. || закóнчи/л, -ла, -ло, -ли.)
Он прочитáл кни́гу. 他讀完了這本書。 Он прочитáл всю кни́гу. 他讀完了所有的書。 Э́то результáт, прочитáл до концá. 這是結果,讀完了至最後。 Он прочитáл две кни́ги. 他讀了兩本書。 То скóлько книг прочитáл? 讀了多少書? Какóй результáт? 什麼樣的結果。 Скóлько всегó? 全部多少? Две кни́ги. 兩本書。
Онá чáсто покупáла подáрки друзья́м. 她經常買了些禮物送給朋友們。 Онá покупáет подáрки друзья́м кáждую недéлю. 她每星期買些禮物送給朋友們。 Сегóдня онá тóже купи́ла подáрок другу. 今天她也買了禮物送給朋友。 Какáя разни́ца? 有什麼區別呢? (чáсто經常,所以要用НСВ) (кáждую недéлю是кáждая недéля「每星期」(表多次) 的陰性第四格,所以要用НСВ。) Сегóдня (оди́н раз!) 今天(只有一次),所以要用СВ。
(Éсли) Онá чáсто покупáла подáрки друзья́м. (如果)她經常買了些禮物送給朋友們。 Есть слóво ''чáсто'', то есть не оди́н раз. 如有單詞「經常」,就是說不是一次 (所以用НСВ)。 (Éсли) Сегóдня онá тóже купи́ла подáрок другу. (如果)今天她也買了禮物送給朋友。 Оди́н подáрок, оди́н раз. 一份禮物,一次 (所以用СВ)。
— Ты сегóдня читáла и́ли покупáла подáрки? — 妳今天閱讀了或是買了禮物? — Я сегóдня читáла. Я не покупáла подáрки. — 我今天閱讀了。我沒買(了)禮物。 Почемý НСВ? 為什麼是未完成體? Потомý что нам не интерéсно. 因我們不想知道/因我們沒興趣知道。 (интерéсно (副) 有趣地。(用作謂語)有趣,想知道。)
Потомý что нам не интерéсно дóлго читáла и недóлго прочитáла, 因為我們不想知道長時間閱讀了,或是短時間讀完了, всю́ кни́гу и не всю́ кни́гу, скóлько подáрков купи́ла. 是整本書,或不是整本書,買了多少禮物。 Нам интерéсно тóлько, что дéлало, что бы́ло, читáла и́ли покупáла подáрки. 我們只想知道做過了什麼,有過什麼,閱讀了或是買了禮物。
И́ли ты читáла "Áнну Карéнину"? 或者,妳讀過「安娜.卡列尼娜」是嗎? Да, читáла. 是的,讀過了。 Тóже НСВ. 也是未完成體。 Потомý что не интерéсно скóлько раз, 因為不想知道多少次, не интерéсно дóлго и́ли недóлго, 不想知道長時間或短時間, тóлько бы́ло э́то и́ли нé было, читáла и́ли не читáла. 只是有沒有這個事,或者有沒有讀過。 |
|
( 知識學習|語言 ) |