抗議德國外長說:台灣屬於中國的領土
Herr Steinmeier, ist Ihr Kopf noch klar?
(轉寄的抗議信)
Sehr geehrter Herr Minister Steinmeier
敬愛的部長先生,
In einer am 22. Januar 2008 auf der Website Ihres Amtes veröffentlichten Pressemitteilung wurde betont, dass die Bundesregierung an der Ein-China-Politik festhalte. Zusätzlich folgt die Erklärung: Sie beinhaltet die Zugehörigkeit Tibets wie auch Taiwans zum chinesischen Territorium. Dazu möchten wir ausdrücklich unseren Protest bekunden. Wir bitten Sie darum, eine Klarstellung vorzunehmen, daß mit "chinesischem Territorium" keinesfalls das territorium der Volksrepublik China gemeint ist.
貴單位的官方網站在一月22日的新聞稿中重申聯邦政府的一中政策,此外更明確地提到“西藏及台灣皆屬於中國的領土“。對此,我們表示嚴重的抗議,我們要求您澄清,所謂"中國的領土"並非中華人民共和國的領土。
Taiwan hat zwar keine offizielle dipolmatische Beziehung zu Ihrem Land. Insofern haben Sie ein gutes Recht an Ihrem Bekenntnis zur "Ein-China-Politik" festzuhalten und diese zu bekräftigen, obwohl wir dies sehr bedauern.
台灣跟貴國沒有正式的邦交關係,所以您可以大聲宣告貴國接受一個中國原則,雖然我們對此表示遺憾。
Dennoch, jeder, der allgemeine Kenntnisse über internationale Angelegenheiten besetzt, muß wissen, daß Taiwan nicht zum Territorum der Volksrepublik China gehört.
但是,任何一個有基本國際事務常識的人都知道,台灣從來不是中國人民共和國的領土。
Niemals in der Vergangenheit, auch nicht in der Gegenwart, keine einzige Sekunde, keine einzige Minute hat die volksrepublikanische Regierung auf taiwaneischem Territorium regiert.
過去沒有,現在也不是,中華人民共和國的統治權,沒有一分一秒在台灣的土地上發生過。
Wann haben Taiwanesen je Steuer bei der Volksrepublik China bezahlt, wann sind je taiwanesische Staatsbürger in die Volksarmeen einberufen werden, wann konnten je Deutsche Staatsbürger in Konsulaten der Volksrepublik China gültige Reisenvisa in Taiwan beantragen?
台灣曾經向中華人民共和國繳過稅嗎?,台灣人民曾經受中共解放軍徵兵嗎?德國公民要到台灣可以在中國人民共和國領事館獲得有效的台灣簽證嗎?
Falls Sie nicht einen einzige dieser Fragen mit "ja" beantworten können, bitten wir Sie um die Rücknahme Ihrer falschen Wörter. Wir erlauben uns anzumerken, daß in diesem Falle auch eine Entschuldigung beim Volk Taiwans nicht fehl am Platz wäre.
如果您無法肯定地回答上述任何一個問題,請收回您錯誤的聲明。我們認為您應該向台灣人民道歉。
Bei internationaler Politik muß man zwar auf praktisches Interesse achten. Dennoch kann man Tatsachen nicht einfach verfälschen. Wir bitten, dies zu berücksichtigen. Vielen Dank!
國際政治有“現實“,也有“事實“,請勿混淆。謝謝!
Wir wünschen Ihnen alles Gute im Ihren amtlichen Leben.
敬祝政安
Mit freundlichen Grüßen
友善的問候
以上是台灣留德的學生所草擬的信
以下是大陸不明人士在網路上的開罵
我也在德国留学,你们新来的留学生根本不敢说自己是台湾来的,还搞台独,我看你们也就在那个小岛上闹得欢. 我有几个还说的过去的台湾的朋友,天天问我大陆会不会打过去. 他们说很害怕. 我说你们还是问问你们"总统"大人吧.爸爸会不会打儿子屁股,那要看儿子的表现, 调皮捣蛋就算了,毕竟血脉相连,但是如果真的干出什么出格的事来,比如说不分辈份想和爸爸称兄道弟,甚至想找帮手暗算老爸. 那就别怪爸爸清理门户,大义灭亲了.
阁下肯定会说,德国是因为自己的利益才向北京低头的. 不错, 是这样. 美国和日本会牺牲自己的利益去帮台湾和我们打仗吗?尤其是和中华民族有深仇大恨的日本,我想,若和中国动武,那很有可能是要被灭族的.美国是很强大,而且我们和它不是一个量级的对手. 但是不要忘了,台湾只是美国遏制中国崛起的一颗棋子. 它根本没有必要为了这颗棋子与中国大打出手. 况且中国不是伊拉克,不是南联盟. 中国是联合国常任理事国,是拥有可以完全摧毁大半个美国能力的核大国. 1950年的抗美援朝我想阁下肯定知道吧. 那场战争的性质我不想多说, 但是中国是二战之后第一个敢向美帝挑战的国家.而且双方实力极为悬殊. 最后中国的军人们用意志和鲜血证实了美帝不是不可战胜的.
中国现阶段是有很多问题,老百姓有时是会抱怨一下.但是我可以告诉阁下,在统一台湾问题上,我们每个人都不会有异议.不知台湾那边是不是也是众志成城,肯为台独不惜一战呢?
你是我们的 在 新浪部落 於 2008/03/18 08:41 PM 回應