網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
讀書心得 來自大連的電話 (簡體中英對照)
2015/10/31 22:13:03瀏覽6|回應0|推薦0
來自大連的電話 (簡體中英對照)



前兩天在誠品書局看到這本 來自大連的電話 (簡體中英對照),翻一翻目錄,覺得很心動!

但是我想來自大連的電話 (簡體中英對照) 在博客來網路書店上買應該會比較便宜,

也可以順便參考其他 來自大連的電話 (簡體中英對照) 的讀者心得分享,以及推薦 來自大連的電話 (簡體中英對照) 文章佳句!

來自大連的電話 (簡體中英對照) 這本書真的太讚了,你一定要買回來看!!(讚啦......)

最後呢!我決定再博客來網路書店買,因為品質有保障,也不擔心買貴,還有博客來網路書店每日一書66折!

湊一湊,7net折價券就免運費了,不買實在太可惜了!

博客來e-coupon



來自大連的電話 (簡體中英對照) 是我在博客來網路書店買的,商品網址如下:

書本網址: 來自大連的電話 (簡體中英對照)

書本內容:

The JINTIAN [今天] series of contemporary literature features new and innovative writing from mainland China and abroad. Titles in the series are edited by Bei Dao, Lydia H. Liu, and Christopher Mattison.

A collaborative venture between Zephyr Press, the Jintian Literary Foundation, and The Chinese University Press, each bilingual title highlights the ever-changing literary culture of China while simultaneously expanding the English language with a wave of new voices in translation.

作者簡介

HAN DONG was born in 1961 in Nanjing, where he continues to live and work as a full-time writer. He has a long history in the Chinese contemporary poetry scene: he was not only very influential in avant-garde poetry in the 1980s but continues to be highly regarded as a poet today and has a seriously devoted following. He has edited groundbreaking literary magazines and websites such as Them and Today and was a leader of the 1998 'Fracture' movement, which encouraged independent writers to break free of conventional literary values. Today, characteristically, he continues to court controversy with his blogs and essays. He is also a respected novelist-his first, published in translation as Banished! by University of Hawai''i Press, was long-listed for the Man Asian Literary Prize 2008. He has won independent poetry prizes in China, and has made several literary tours in the West in recent years.

NICKY HARMAN''s great passion is the translation of contemporary Chinese literature, and she has had the privilege of working on several prize-winning novels, as well as short stories, nonfiction, and Xmost recently-poetry. Besides her translation work, Harman is active on the Chinese translated fiction website, Paper Republic, and in literary translation organisations in the UK.

來自大連的電話 (簡體中英對照)

書本網址:





( 知識學習檔案分享 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=willispg8xsgj&aid=34619753