網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
夢的繾捲
2009/07/24 14:50:31瀏覽172|回應0|推薦2

引自http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/Stolen.html

The Cheated Heart

My poor heart dribbles at the stern
My heart covered with caporal
They squirt upon it jets of soup
My poor heart dribbles at the stern
Under the gibes of the whole crew
Which burst out in a single laugh,
My poor heart dribbles at the stern
My heart covered with caporal.

Ithypallic, erkish, lewd,
Their gibes have corrupted it.
In the wheelhouse you can see graffiti*
Ithypallic, erkish, lewd.
O abracadantic waves
Take my heart that it may be cleansed!
Ithypallic, erkish, lewd,
Their gibes have corrupted it.

When they have finished chewing their quids
What shall we do, o cheated heart?
It will be bacchic hiccups then
When they have finished chewing their quids
I shall have stomach heavings then
I can swallow down my heart:
When they have finished chewing their quids
What shall we do, o cheated heart?

May 1871.

As translated by Oliver Bernard: Arthur Rimbaud, Collected Poems (1962).

 

讀完十四行詩篇 腦中浮現旋律與歌詞

隨興的創作

 

 

??~夢的繾捲~??

 

夢已經甦醒,

你還依偎在我身邊,

貪婪去依戀那份繾捲,

美麗總是稍縱即逝,

閃耀璀璨一瞬間,

對你而言,

我永遠美麗無瑕,

是低語,是你的氣息,

讓我徜徉於無重力感的空間裡。

 

夢已經飛遠,

想像你還在我身邊,

夜幕低垂,

銀白月光灑滿一地,

依偎取暖,

滑著指尖細數星辰,

偶然劃過的流星,

來不及許願即消失在天際間。

 

夢已經傷透心,

雙手緊握在你溫暖的口袋裡,

蟲聲和諧柔細,

一如分離即是蘊釀下次的相遇,

預約下次的幸福,

像是大地的催眠曲,

伴我甜蜜的熟睡去!

是你!是雲!

像條暖暖的棉被,

輕輕傾覆著山稜,

擁著我安詳入夢。

 

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=weyes105&aid=3163224