字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2018/10/04 11:18:01瀏覽60|回應0|推薦0 | |
| 列茲基語翻譯 我直接改成 不然一些問題也難釐清 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
行使檔案>匯出
這樣在嘗嘗把字幕檔跟影片檔的...(恕刪) 只好再回到第二動 考試測驗合併 試過mkvmerge 花式工場 Freemake 。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 以下是小弟的研究歷程 然後匯出為.srt (以往電視這樣改都可以) 除 視訊軌、動靜軌,還會看到許多 字幕軌 可是用電腦看倒是英文字幕(疑疑疑?) 多國語音軌、多國字幕軌,電腦播放軟體是可以選的 小弟我在電腦上手動...(恕刪) UTF-8/UTF-16 不用星散 翻譯 一. 1. 不是選:預設 (default) 文字處置器,保舉用:MadEdit(免費軟體) 感激各人撥冗看完 建議是插入 BOM,因為有些字幕編纂軟體,比如:SrtEdit,只吃 有BOM 翻譯字幕檔。 ![]() 123.mkv 123.srt 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 附加緊縮檔: 201509...(恕刪) 翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 (那時以為這就是問題根源 以為大通因為內外掛都有字幕所以不吃) Aegisub 為求輕易不失足 建議改成 若是播放器無法播放字幕檔,改成 DOS 斷行 的嘗嘗。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯Q. 假定一個 *.mkv 裡面,封裝有多個 字幕軌,哪一個才是「預設」? ![]() 試過了萬國翻譯公司把副檔名隱...(恕刪) 若裡面已有封裝字幕檔案(內建字幕) 萬國翻譯公司嚴重思疑是字幕問題 若是要甩掉本來內建的 非中文 字幕(英文...什麼的) 我好想知道 在那一瞬間 wrote: 轉而用網路查 發現可能本身內掛英文字幕 家裏有一個大通電視盒接上傳統電視看12台(非液晶) 所以回到第一動 外掛字幕 但...電視上撥依舊無字幕(字幕打開了阿???????) 電視卻不能 用 MadEdit 開啟一個字幕檔(*.srt 或 *.ass) ![]() 可是電視就不成... ![]() 這個檔案下下來是UTF-8編碼 萬國翻譯公司改成其它一種 之前是UTF-8 只好另存 本來大小2XXKB釀成4XXKB 如許??? 思疑是字幕名堂(巨細 字型 等等) 歸正就都試試,總有一個能行 翻譯社 研究了一個禮拜仍不得其解 ![]() ![]() 感激樓上摟下的各位年老大姊 小弟謝過~ ![]() 所以行使了MKVextractGUI做 字幕 影象 聲音的分手 ..................失敗還是無字幕................ 軟體右下角資訊,會面告:今朝這個文字檔的編碼 翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯 所以改成跟以往字幕檔一樣的大小字體12 新細明體 然則... 惡魔印記666 wrote: 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 假如不是 UTF-8 的,把它轉成 UTF-8,順便把 簡體字 轉為 繁體字 打勾 翻譯,才齊集成進去 有年老邁姐可以副手嗎?? 可是放在電腦上撥卻有字幕... 翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 註: 文字檔 斷行 標識表記標幟,還有分:DOS 斷行、UNIX 斷行 或播放器只吃 UTF-16,那就轉 UTF-16,也能夠轉 Big5 什麼的,歸正良多可以選啦 可是打開字幕檔卻瞧不出來
翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
2) 拖入 *.srt 或 *.ass,打勾它 翻譯社
還是無所獲電腦上就沒字幕了 電視更別說了 小弟萬國翻譯公司比來被一個問題困擾很久好久...
但哪個才是一開始播放就是「預設」顯示的呢? 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 好...顯明外掛字幕這條路我已沒舉措可想了 只好把頭腦轉到合併字幕(MKV合併SRT) 或打開一個 翻譯公司確定可以在誰人播放器用的字幕檔,看它的 編碼/BOM/斷行 是啥花式,就照抄 翻譯社 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
比來下了一部片子(麻辣賤諜) 再次把記憶聲音合併後確認無內掛字幕了 而是選:是(yes)。 要不你供給兩字幕檔 一個是今朝電視盒可以開的 別的一個是有問題 翻譯 這樣才能幫你對照 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯花腔沒有問題
翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/nicholl6g672n/109194757有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931 |
|
| ( 心情隨筆|心情日記 ) |



















