字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2018/04/26 06:40:42瀏覽19|回應0|推薦0 | |
| 越南文翻譯因小弟這個月剛從美國讀完書工作完回國
因為平居就對台灣片子翻譯經常詞不達意
常幾近略信達雅翻譯三大原則感到不滿
所以本身對翻譯有愛好也有在注重
從平常臉書PO文都用雙語開始實習自己的翻譯
頗多ABC的同夥都感覺萬國翻譯公司翻得很貼切叫我可以去做翻譯的工作
而本身這次回來也邊找翻譯兼差
比來一周翻了四家翻譯公司給的試譯稿
個中一家是遊戲翻譯公司
給的試譯稿十多題都只給一句英文
阿誰不知前後文及狀態的情形下我其實無法准確翻譯
而有家中華翻譯社經由兩次試譯後
今天說有個公司章程的文件約三千多個中文字要給我翻譯
問了酬勞說不管中翻英或英翻中都一個字0.5元
聽到真的是心涼一半 感覺這也太低了吧
報答當月25號前的下個月25號才會以支票寄出
然後郵資還從酬勞裡扣還要譯者簽收後寄回一樣郵資自付
這是市場行情嗎?照樣這家公司不正視翻譯的價值?
並且聯系的蜜斯講話立場也不怎麼樣如同在跟小弟講話
對這家公司的印象真的很差呷人夠夠
此次接完今後不會再接他們case了有夠誇大的 本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1474277516.A.C43.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931 |
|
| ( 心情隨筆|心情日記 ) |











