Nessun dorma, nessun dorma ... Tu pure, o Principessa, Nella tua fredda stanza, Guardi le stelle Che tremano d'amore E di speranza.
Ma il mio mistero è chiuso in me, Il nome mio nessun saprà, no, no, Sulla tua bocca lo dirò Quando la luce splenderà, Ed il mio bacio scioglierà il silenzio Che ti fa mia.
Il nome suo nessun saprà E noi dovrem, ahimè, morir.
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle! All'alba vincerò! | 誰也不許睡!誰也不許睡! 公主啊!妳也一樣, 在你冰潔的閨房, 妳將注視著, 因為愛情和希望而顫抖的星星。
但是我的祕密深藏在我心中, 沒有人知道我的名字! 喔!不,我只能在妳的芳唇上說出它。 當明天破曉的時候, 我的熱吻將打破沈默, 使妳成為我的人!”
無人得知他的名字, 我們將難逃一死。
消失吧!黑夜! 日落,星辰! 天明時,我終將征服一切。 |