網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
Rays
2008/04/07 09:35:37瀏覽539|回應1|推薦4

MLB坦帕灣魔鬼魟Rays
英文不變
但我門的翻譯卻改成
光芒隊
不知道是覺得這樣比較文雅
還是比較貼近當地民情
如果是後者我倒可以接受
前者就沒必要吧

( 心情隨筆雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=tuhaijung&aid=1760804

 回應文章


等級:
留言加入好友
大概
2008/04/09 01:19

大概是為了紀念那個被魟魚刺死的鱷魚先生(?到底他叫甚麼先生)吧?

所以改掉魟魚 換成成光芒

資料來源:

聯合知識 資料 我

哈哈

臭低(tuhaijung) 於 2008-04-18 19:32 回覆:
Orz
沒錯...是叫鱷魚先生