網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
凱特.狄卡密歐---魔術師的大象
2010/07/01 13:36:05瀏覽561|回應0|推薦0

書名:魔術師的大象 與他相遇時間:990625

這本書在這時候來,好像跟我說著兩件事:

不要怕迷惘,許多事情的串聯超乎你的想像,你只是縱身入大海,並不代表海比陸地來的危險,你要做的是接受自己的決定,你很清楚你自己不是衝動更不盲目,你只是不習慣那個溫度以及站立的方式,你要做的事,其實有一大堆人都經歷過,他們都活的很好,甚至比原來更好,因為他們學會的是令一種生存空間的維生系統。這很好。

第二個說的是,看著手上的事,不要分別他是自己的或是別人的,要看的是,這件事本身需不需要你,不是值不值得你幫助喔,是有沒有你該付出的部份,觀照他,分明他,如果有,就去做,不要遲疑,不要分別,然後不要想結果,讓結果來找你。

主要核心是,要愛,要真心真意的愛自己與別人。

以下摘路自http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010455008

端看你 站在哪個角度 用什麼樣的眼 什麼樣的心 去映照

  彼得一心惦掛著他對媽媽臨終時的承諾:要好好照顧妹妹。可是收養他的老兵告訴他,他的妹妹一出生就死了。彼得一再想起幼年時爸爸陪他在花園裡嬉戲,大肚子的媽媽微笑看著的畫面,並不真切相信老兵的話,於是懷著姑且一試的心情,用一塊錢去換取算命師的一個答案。算命師告訴他,他的妹妹活著,一頭大象可領他到妹妹住的地方。

彼得很沮喪,因為在這個寒冷的城裡,並沒有大象,他覺得算命師只是開他一個玩笑。

  沒多久,城的另一端,有個過氣的魔術師因不滿觀眾的不尊重,倒唸咒語,招來了一個他原先毫無預定的東西──一頭大象。大象穿過帳棚,從天而降,壓壞了一名貴婦的腿,他也因此被關進牢裡。

  大象被展示在伯爵夫人的大舞池裡,供民眾參觀,彼得也去看了,眾人興奮談論的時刻,他卻看進了大象的眼裡,看到牠的焦慮與孤單,看到牠的思鄉,所以想法子懇求警察、伯爵夫人、腿傷的貴婦讓魔術師用法術倒退時間,將大象送回牠原本的地方,將貴婦的一雙好腿留住。在一干人和一頭大象浩浩蕩蕩去牢房的路上,經過了一所孤兒院,意外遇見了彼得失聯的妹妹。

大象最後回家了,貴婦的腿傷沒好轉,但她選擇原諒。

作者簡介

凱特.狄卡密歐(Kate DiCamillo)

  出生於美國賓州,成長於溫暖的佛羅里達州,目前居住於冬季漫長的明尼蘇達州。第一本兒童小說《傻狗溫迪客》(Because of Winn-Dixie)獲2001年美國紐伯瑞兒童文學銀牌獎;隔年《高飛》(The Tiger Rising)獲美國國家圖書館青少年文學銀牌獎;《雙鼠記》(The Tale of Despereaux)獲2004年紐伯瑞兒童文學金牌獎;《愛德華的神奇旅行》獲2006年美國角書─環球報兒童文學獎。各本書在國內也屢獲、好書大家讀、深耕閱讀、新聞局優良讀物甄選活動推薦。

  她表示:對我來說,講這篇有關魔術師、大象、彼得和亞黛爾的故事,是一種意味深長、可以令人折服的經驗。我大膽的希望,你在讀這篇故事時,會發現一些安慰、希望、魔法和一些治療力,這些都是我在創作時發現的。

繪者簡介

田中陽子(Yoko Tanaka)

  居住於洛杉磯,是位風格獨特的插畫家。她表示:初讀《魔術師的大象》就如同在看一齣舞臺劇,故事如詩如幻卻又無比真實、有魅力,為它作畫,讓我感覺它的溫暖和豐富。

譯者簡介

汪芸

  臺灣大學社會學學士,美國密蘇里州立大學社會所碩士。曾任空中大學講師、《中國時報》編譯、《中時晚報》編譯、天下文化出版公司副主編、遠見雜誌主編。著有《你》(小說)、《世界上第一條眼鏡蛇》(童書);譯有《餘燼》、《我可以不是艾蓮妮》、《天殺的熱帶日子》、《蘿西與蘋果酒》、《鐵器時代》、《鬱林湖失蹤紀事》、《在煙囪農莊上的日子》、《島嶼時光》、《生活在蜜鄉》等書。

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=tst123&aid=4183684