網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「法家拂士」的真實意義
2008/05/23 15:59:41瀏覽2337|回應0|推薦2

「法家拂士」的真實意義


孟子告子章十五:生於憂患而死於安樂那篇
「入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恆亡。」

最近偶然發現某些文章引用這段成語,

這篇很多人都默背過的
原文是:「故天將降大任於是人也,必先苦其心志……」
或許都已經忘記了國中國文讀到這篇時書中的註解了,

忘記也好……,忘記很好、非常好!

因為……大多數的註解是錯誤的,
多數人將「法家拂士」的「拂」解釋成「弼」,
大錯特錯了。

多年前我初次讀到這篇文章,
以迄今日,我所認為的正確解釋仍然是:

法家拂士跟敵國外患必須放在同一個群屬,
都是憂患的一種,
所以,法家拂士應該解釋成:「玩弄法律的人和異議人士。」
這樣通篇的文意就連貫而可以理解了。

一個國家,在國內如果沒有那些玩法的人和異議人士,
若在國外沒有敵國外患,那這個國家肯定會滅亡。

然後,孟子「生於憂患而死於安樂的理論」成立。

( 時事評論雜論 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=tabike&aid=1894233