字體:小 中 大 | |
|
|
2018/08/29 16:49:08瀏覽254|回應0|推薦0 | |
網上有 中國 及其 同路 人,看到以 "支^那" 稱呼 其國家,心理 生氣、超不爽,貼文漫罵、全力擋貼。/
我 要說的是,"支^那" 兩字,其實 不過是 中國 英文名 "China" 日語發音 的 漢字。( 如不信,可向 日本人 查證 )/ 就像 台灣 被 葡萄牙語 稱 "Formosa",音譯成 漢字 是 "福爾摩莎"。/ 本都無 任何 岐視、褒貶 之意。// 相反的 "China" 是 古 亞歐諸國,因 讚嘆 其前幾朝,所產的 精美陶瓷,而 恭稱為 " 陶瓷 china 之國 "。 應是 一種 "榮譽" 才對。/ 或只因 中國及前朝 曾兩次 ( 二戰、甲午 ) 敗在 小日本 手下,致 惱羞成怒,只要 聽到 此 日語發音、用字 稱其國家,就由心底 產生 歇斯底里 的反應。// . 不過 在世界 這 並非單一,就像 以前 南韓首都 叫 "漢城"。/ 此稱呼 已有 幾百年 都無事。/ 但自 南韓 國力 稍提升、民族意識 抬頭,認 其首都 此命名,像是 中國 附庸,而感 不爽 甚至是 奇恥大辱。/ 故而 幾年前,將之 更名為 韓語發音的 "首爾",並 音譯成 英文的 "SOUL"。/ 並對 世界公告,要求 統用 新名稱。// . 因之 個人 建議,厭惡 被稱 "支^那" 的 中國人,可仿效 南韓,自行另取 英文名,並向世界 公告週知,不就 得了嗎 ?!/ 何須 如此 氣極敗壞、失智發狂 ?! 既使不改,照 支那中國人 常說的。 聽久看久 了,也就會 習慣 不是嗎?! |
|
( 時事評論|政治 ) |