網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
你喜歡哪個版本?今夜我可以寫出…
2005/08/31 22:20:40瀏覽836|回應2|推薦4
今夜,我可以寫出…
是一首情詩。

作者是Neruda聶魯達

是個濃眉大眼卻禿頭性感,長得就是像拉丁美州人的詩人
他是馬克斯主義者,是智利外交宮,也是1971年諾貝爾獎得主

他的情詩最有名。

而今夜,我可以寫出…。
則是少數,記憶不好的呂小青,背得下來的一首詩

國內有兩個譯者,一個是比較有名的

第一個是陳黎譯的。

今夜我可以寫出最哀傷的詩篇
寫,譬如說,「夜被擊碎
而藍色的星在遠處顫抖。」
晚風在天空中迴旋歌唱。

今夜我可以寫出最哀傷的詩篇
我愛她,而她有時候愛我

第二個是李宗榮譯的。

今夜,我可以寫下最哀傷的詩句。
寫,譬如,「夜鑲滿群星,
而星星遙遠地發出藍光並且顫抖。
夜風在天空間迴旋並歌唱。

今夜,我可以寫下最哀傷的詩句。
我愛她,而且有時她也愛我。


我愛她,而她,卻僅是「有時候」才愛我。
你說,悲不悲傷?

如果有空讀完全首,我想失戀的人,應該會熱淚盈眶吧?

你們喜歡哪一個版本?
( 心情隨筆雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=sundaywind&aid=54139

 回應文章


等級:
留言加入好友
第二個版本
2006/05/31 09:21

我喜歡第二個~~

他的用字我比較欣賞~~


保鮮膜也會過期
等級:5
留言加入好友
糟糕我無血無眼淚
2005/09/11 13:41

糟糕 我無血無眼淚耶

怎麼感覺像是料理東西軍

最後要選菜了


三個窩在證期局發稿,完全不專業的財經記者發了一份電子報

訂閱網址:http://myurl.com.tw/bbbm