字體:小 中 大 | |
|
|
2015/04/04 14:32:39瀏覽227|回應0|推薦3 | |
《海星詩刊》 第十六期 即將截稿 2015年4月20日截稿 ★本刊為純文學性刊物,園地公開,歡迎投稿詩作、詩話(2500字以內的詩評、詩論、隨筆、好詩賞讀……)、主題徵詩。 ★來稿請註明真實姓名,聯絡電話及通訊處(恕不退稿,如逾兩期未刊登或通知,請自行處理。) ★本刊暫無稿酬,大作登出後,將致贈薄禮及詩刊一冊。 ★請將未發表過的、最滿意的作品寄來,請勿一稿兩投或抄襲,文責自負。(來稿不願刪改者,請先註明。) ★第十六期主題徵詩”悅讀“ 三更有夢書當枕…浮生悠閒的午後,暫且停下行色匆匆的腳步,沉澱心境,擷取一頁書香,與作者敞開心靈的對話。(文題請自訂) ------------------------------------------- 好詩賞讀 徵稿 ★徵求400字以內的〈千風之歌〉賞讀或短評 (無需另外擬題)。 ★2015年4月20日截稿(將刊登第16/17期) 請別佇立在我墳前哭泣 我不在那兒,也並未長眠 我已化身千縷微風 化身雪花上最閃耀的光芒 我是金黃稻穗上的陽光 也是秋日最溫和的細雨 當你在破曉的寧靜中醒來 我將化身疾衝的飛燕 在你頭頂飛翔盤旋 夜幕低垂時,我將化身星辰溫柔守護你 請別佇立在我墳前哭泣 因為我不在那兒,也不曾離你而去 ——〈千風之歌〉‧佚名 <Do not stand at my grave and weep> Do not stand at my grave and weep, I am not there, I do not sleep. I am a thousand winds that blow, I am the diamond glints on snow, I am the sunlight on ripened grain, I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning's hush, I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circled flight. I am the soft stars that shine at night. Do not stand at my grave and cry; I am not there. I did not die. ★來稿請寄: 社址/110台北市郵政第51之50號信箱
====================================================
|
|
( 創作|詩詞 ) |