字體:小 中 大 |
|
|
|
| 2018/11/12 11:54:54瀏覽19|回應0|推薦0 | |
台北地區翻譯社提供以下資訊 據英國《泰晤士報》報導,在全球1000名翻譯人員的協助下,英國倫敦“今日翻譯”公司評選出當今世上最難翻譯的詞語。其中,班圖人的希魯巴語“ilunga”一詞位居榜首,它的意思是:世人願意以德報怨兩次,但決不會有第三次。在英語方面,意思為全權大使或特使的古典英語生字“plenipotentiary”擊敗了“googly”(木球運動中一種投球招數)、“spam”(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook”(嗦浮誇的語言),成為翻譯員心目中最棘手的英語單字。 如有其他疑問也可以跟我們台北地區翻譯社詢問~~ 文章來源 : http://www.translations.com.tw/TranslationNews/Art-311.html |
|
| ( 知識學習|語言 ) |











